LA CONCUISTE DE TIERE IMPROMETUDE
Lis citâts levitichis
21 1 Alore i sorestants de famee dai levits a lerin dal predi Eleazar, di Gjosuè, fi di Nun, e dai sorestants des fameis des tribûs di Israel 2 cuant che a jerin ancjemò a Silo, te tiere di Canaan, e ur diserin: “Il Signôr, a mieç di Mosè, al à dât ordin che nus dedis un pocjis di citâts di lâ a stâ e i lôr passons pai nestris nemâi”. 3 E cussì i israelits ur derin ai levits, su la lôr part, daûr ordin dal Signôr, lis citâts in merit cui lôr passons. 4 Si tirà a bruscjete pe famee dai keatits: ai fîs dal predi Aron, fra i levits, ur tocjarin tredis citâts des tribûs di Gjude, di Simeon e di Beniamin; 5 a chei altri fîs di Keat, daûr des lôr fameis, ur tocjarin dîs citâts des tribûs di Efraim, di Dan e de miege-tribù di Manasse. 6 Ai fîs di Gherson, daûr des lôr fameis, ur tocjarin tredis citâts des tribûs di Issacar, di Neftali e di miege-tribù di Manasse in Basan. 7 Ai fîs di Merari, daûr des lôr fameis, ur tocjarin dodis citâts des tribûs di Ruben, di Gad e di Zabulon. 8 I israelits ur distinarin ai levits chestis citâts cui lôr passons a bruscjete, come che al veve ordenât il Signôr a mieç di Mosè.
9 De tribù di Gjude e de tribù di Simeon ur derin lis citâts che a son segnâts i nons chi sot. 10 La part dai fîs di Aron i tocjà par prin a la famee dai fîs di Keat, ai fîs di Levi, che il prin lot al jere il lôr. 11 Ur tocjarin Kiriat-Arbe, la citât dal pari di Anak – ven a stâi Ebron – su la mont di Gjude, cun ducj i passons dulintor. 12 Ma però la campagne di cheste citât cui siei borcs je derin a Caleb, fi di Jefune. 13 Ai fîs dal predi Aron ur derin Ebron, citât di pupîl par chel che al à copât, cui siei passons, insieme cun Libne e i siei passons, 14 Jatir e i siei passons, Estemoe e i siei passons, 15 Colon e i siei passons, Debir e i siei passons, 16 Ain e i siei passons, Jute e i siei passons, Bet-Semes e i siei passons: nûf citâts cjoltis a chestis dôs tribûs. 17 De tribù di Beniamin, Gabaon e i siei passons, Ghebe e i siei passons, 18 Anatot e i siei passons, Almon e i siei passons: cuatri citâts.
19 Citâts dai predis fîs di Aron: tredis citâts cui lôr passons.
20 Rivuart a lis fameis dai fîs di Keat, ai levits che a restavin framieç dai fîs di Keat, lis lôr citâts lis tirarin vie de tribù di Efraim. 21 Ur tocjà Sichem, citât di pupîl par chel che al veve copât, cui siei passons, su la mont di Efraim, insieme cun Ghezer e i siei passons, 22 Chibsaim e i siei passons e Bet-Coron e i siei passons: cuatri citâts. 23 De tribù di Dan, Elteke e i siei passons, Ghibeton e i siei passons, 24 Aialon e i siei passons e Gat-Rimon e i siei passons: cuatri citâts. 25 De miege-tribù di Manasse, Tanac e i siei passons e Ibleam e i siei passons: dôs citâts. 26 In dut: dîs citâts cui lôr passons pes fameis che a restavin framieç dai fîs di Keat.
27 Pai fîs di Gherson, di famee levitiche, a distinarin, de miege-tribù di Manasse, Golan in Basan, citât di pupîl par chel che al veve copât, e Astarot cui lôr passons: dôs citâts. 28 De tribù di Issacar, Kision e i siei passons, Daberat e i siei passons, 29 Jarmut e i siei passons, e En-Ganim e i siei passons: cuatri citâts. 30 De tribù di Aser, Miseal e i siei passons, Abdon e i siei passons, 31 Elkat e i siei passons, e Recob e i siei passons: cuatri citâts. 30 De tribù di Aser, Miseal e i siei passons, Abdon e i siei passons, 31 Elkat e i siei passons, e Recob e i siei passons: cuatri citâts. 32 De tribù di Neftali, Kades in Galilee, citât di pupîl par chel che al veve copât, cui siei passons, Amot-Dor e i siei passons, e Kartan e i siei passons: trê citâts. 33 Lis citâts dai fîs di Gherson, daûr des lôr fameis: in dut tredis citâts e i lôr passons.
34 A la famee dai fîs di Merari, ce che al restave di Levi, i tocjarin, de tribù di Zabulon, Jokneam e i siei passons, Karte e i siei passons, 35 Dimne e i siei passons e Naalal e i siei passons: cuatri citâts. 36 De tribù di Ruben, Bezer tal desert, sul plan, come citât di pupîl par chel che al veve copât, cui siei passons, Jaas e i siei passons, 37 Kedemot e i siei passons, e Mefaat e i siei passons: cuatri citâts. 38 De tribù di Gad, Ramot in Galaad, citât di pupîl par chel che al veve copât, cui siei passons, Macanaim e i siei passons, 39 Chesbon e i siei passons, e Jazer e i siei passons: cuatri citâts. 40 Citâts de legjitime dai fîs di Merari daûr des lôr fameis, ce che al restave di dutis lis fameis levitichis: in dut dodis citâts.
41 In dut, lis citâts che i levits a paronavin framieç de tiere dai israelits a jerin corantevot citâts cui lôr passons. 42 Chestis citâts a cjapavin dentri la citât e ducj i passons dulintor. Cussì par dutis lis citâts.
43 Al è cussì che il Signôr ur à dât ai fîs di Israel dute la tiere che al veve zurât di dâure ai lôr vons. Lôr in’cjaparin paronance e si sistemarin li. 44 Il Signôr ur dè pâs sun ducj i confins, propit come che ur veve zurât ai lôr vons e, di ducj i nemîs, nancje un nol rivà adore di tignîur bot. Ducj i lôr nemîs il Signôr ur ài metè tes lôr mans. 45 Dutis lis promessis che il Signôr i veve fatis a la cjase di Israel, nancje une no lè falide: dut al lè in puart.