CLAMADE DI GJEREMIE
SOT IL REAM DI GJOSIE
Gjeremie tal poç
38 1 Sefatià fi di Matan, Godolie fi di Pascûr, Jucal fi di Selemie e Pascur fi di Malchie a scoltarin lis peraulis che Gjeremie i stave disint al popul: 2 “Il Signôr al dîs cussì: Chel ch’al è a stâ in cheste citât al murarà di spade, di fan e di peste, ma chel ch’al saltarà fûr viers dai caldeus al vivarà; ven a stâi la sô vite e sarà par lui tant che un rafât, ma al vivarà. 3 Il Signôr al dîs cussì: Sigûr che cheste citât e sarà consegnade tes sgrifis des schiriis dal re di Babilonie che le cjaparà”.
4 Alore i princips i diserin al re: “Ch’al mueri, par plasê, chest om parcè che cun chest discors lui ur fâs pierdi vigorie a lis mans dai oms di vuere ch’a son restâts in cheste citât e a lis mans di dut il popul, saltant fûr cun chescj sprocs. Di fat chest om nol cîr par chest popul la pâs ma la disgracie”. 5 Dissal alore il re Sedecie: “Velu chi, tes vuestris mans, parcè che il re nol pò nuie cuintri di vualtris”.
6 Alore lôr a brincarin Gjeremie e lu butarin tal poç di Malchie, fi dal re, ch’al jere tal curtîl des vuaitis; a molarin jù Gjeremie cu lis cuardis. Tal poç no ’nd jere aghe ma pantan. E cussì Gjeremie al lè jù.
7 Ebed-Melec, il kussit, un cjastrât ch’al viveve te cjase dal re, al vignì a savê ch’a vevin butât Gjeremie tal poç. Il re al jere sentât dongje de puarte di Beniamin. 8 Alore Ebed-Melec al jessì de cjase dal re e i fevelà al re cussì: 9 “Re gno paron, chescj oms a àn agjît mâl in dut ce che a àn fat cuintri di Gjeremie il profete, che lu àn butât tal poç; lui li dentri al murarà di fan, parcè che no ’nd è plui pan in citât”. 10 Alore il re i dè chest ordin a Ebed-Melec il kussit: “Meniti daûr trê oms e tire fûr dal poç Gjeremie il profete prime ch’al mueri”. 11 Alore Ebed-Melec al menà daûrsi i oms e al lè te cjase dal re sot de stanzie dal tesaur, al cjapà sù peçots e catans e jai butà jù a Gjeremie tal poç cu lis cuardis.
12 Po Ebed-Melec il kussit i disè a Gjeremie: “Met, par plasê, chescj peçots e catans sot dai tiei braçs, parsore des cuardis”. E Gjeremie al fasè cussì. 13 A tirarin Gjeremie cu lis cuardis e lu faserin saltâ fûr dal poç. E Gjeremie si sentà tal curtîl des vuaitis.
Gjeremie si incuintre cun Sedecie
14 Alore il re Sedecie al mandà a cjoli Gjeremie il profete e lu fasè vignî daprûf di sè, te tierce jentrade de cjase dal Signôr. Po il re i disè a Gjeremie: “O vuei domandâti une robe; no sta platâmi nuie”. 15 E Gjeremie i rispuindè a Sedecie: “Se te dîs, no mi fasarâstu sigûr murî? E se jo ti doi un consei, no tu mi scoltarâs!”. 16 Ma il re Sedecie i zurà a Gjeremie in segret disint: “Come ch’al è vîf il Signôr che nus à dade cheste vite, no ti fasarai murî e nancje no ti consegnarai tes sgrifis di chei oms ch’a smicjin a la tô vite!”.
17 Alore Gjeremie i disè a Sedecie: “Il Signôr, Diu des schiriis, Diu di Israel, al dîs cussì: Se tu volarâs saltâ fûr viers dai sorestants dal re di Babilonie, alore tu varâs salve la vite e cheste citât no sarà arsinide cul fûc e tu vivarâs tu e la tô cjase. 18 Se però no tu saltarâs fûr viers dai sorestants dal re di Babilonie, alore cheste citât e sarà consegnade tes sgrifis dai caldeus, che le brusaran cul fûc; e tu no tu scjamparâs des lôr sgrifis”.
19 Il re Sedecie i disè alore a Gjeremie: “Jo o ài pôre di chei gjudeus ch’a son passâts de bande dai caldeus; o ài pôre che mi consegnin tes lôr sgrifis e che si sbrochin cuintri di me”. 20 Ma Gjeremie al rispuindè: “No ti consegnaran! Scolte però la vôs dal Signôr in ce ch’o stoi par dîti, par che ti ledi drete e che tu vedis salve la vite. 21 Ma se no tu vuelis savênt di saltâ fûr, chest al è ce che mi à fat viodi il Signôr: 22 Ve, dutis lis feminis ch’a son restadis te cjase dal re di Gjude a saran menadis denant dai sorestants dal re di Babilonie e a cjantaran:
Ti àn imbroiât e le àn vude vinte su di te
i oms che tu ti fidavis tant;
i tiei pîts si son impantanâts
e lôr le àn tovade!
23 Dutis lis tôs feminis e i tiei fîs a saran strissinâts denant dai caldeus, ma tu no tu scjamparâs des lôr sgrifis. Propit! Tu sarâs consegnât tes sgrifis dal re di Babilonie e cheste citât e sarà arsinide dal fûc”.
24 Alore Sedecie i disè a Gjeremie: “Nissun nol à di savê chestis robis; alore no tu murarâs. 25 E cuant che i princips a nasaran ch’o ài fevelât cun te e a vignaran di te e ti disaran: Continus, par plasê, ce che tu i âs dit al re, cence platânus nuie, senò ti copìn, e ce che il re ti à dit a ti, 26 tu ur rispuindarâs cussì: O soi lât a presentâi al re la mê preiere par no che mi fasi tornà te cjase di Gjonate a murî”.
27 Di fat ducj i princips a vignirin di Gjeremie e lu interpelarin, ma lui ur rispuindè propit cun chês peraulis che i veve ordenât il re; e cussì lu lassarin in pâs parcè che no si rigjavà nuie de fevelade.
28 Cussì Gjeremie al restà tal curtîl des vuaitis fintremai a la dì ch’e fo cjapade Gjerusalem.
Alore, cuant che Gjerusalem e fo cjapade…