CLAMADE DI GJEREMIE
SOT IL REAM DI GJOSIE
Nancje Mosè e Samuel no podaressin fâ nuie
15 1 Podopo il Signôr mi à dit: “Se ancje si presentassin denant di me Mosè e Samuel, no varès dûl di chest popul. Parimal vie dai vôi; che si’nt ledi!”. 2 Se po ti disaran: “Dulà vino di lâ?”, alore tu ur rispuindarâs: “Il Signôr al dîs cussì:
Chel ch’al è distinât pe muart, a la muart!
Chel ch’al è distinât pe spade, a la spade!
Chel ch’al è distinât pe fan, a la fan!
E chel ch’al è distinât pe sclavitût, a la sclavitût!
3 Jo ju cjastiarai cun cuatri sortis di mâi – sentence dal Signôr! –: cu la spade par maçâ; cui cjans par parâ a tocs; cui ucei dal cîl e cu lis bestiis de tiere par sfulminâ e par fruçâ. 4 Ju fasarai deventâ un spavent par ducj i reams de tiere, par colpe di Manasse, fi di Ezechie, re di Gjude, par dut ce ch’al à cumbinât in Gjerusalem.
I dams de vuere
5 Cui varaial mo dûl di te, Gjerusalem,
cui fasaraial corot par te?
E cui si voltaraial
par domandâti de tô salût?
6 Tu mi âs butât di bande,
– sentence dal Signôr! –
tu sês tornade indaûr.
Alore jo o ài slungjade la mê man cuintri di te
e ti ài fruçade.
O soi stuf di vê dûl.
7 Par chel ti ài drazade cul draç
a lis puartis de tiere.
Lu ài fat restâ cence fîs, o ài fat murî il gno popul,
parcè che no si son tirâts indaûr de lôr condote.
8 Lis lôr veduis a son cressudis di numar
plui che no il savalon dal mâr.
O fâs vignî cuintri di lôr
e cuintri de mari dal vuerîr
un fruçadôr sul misdì;
o fâs plombâ sore di lôr, a colp,
terôr e spavent.
9 La mari di siet fîs e je disperade:
la sô anime e je dibessole;
al va jù il so soreli ch’al è inmò dì;
e je plene di vergogne e dute rosse,
biel che ce ch’al reste jal consegnarai a la spade
denant dai siei nemîs.
Sentence dal Signôr!.
Meditazion-fevelade
10 Joisus, mari mê che tu mi âs parturît,
ce om barufant ch’o soi e di cavîl
par dute la tiere!
Ni ch’o impresti ni che nissun no m’impreste;
a son ducj che mi maludissin.
11 Al dîs il Signôr:
No ti àio forsit stât dongje miôr ch’o ài podût?
No àio forsit metût sore di te
tal timp de tristerie e de disgracie,
l’asse dal nemì?
12 Crevaraial forsit il fier
il fier de tramontane e il ram?
13 “La tô ricjece e i tiei tesaurs
ju lassarai strafuî
cence rifondi nuie, par ducj i tiei pecjâts
e in ducj i tiei confins.
14 Ti fasarai sotan dal to nemì
tune tiere che no tu cognossis,
parcè che un fûc si è impiât inte mê rabie:
si impiarà cuintri di vualtris”.
15 “Tu lu sâs, Signôr!
Impensiti di me e anìn a cjatâmi
e svindichimi di chei che mi lambichin;
no sta lassâmi murî parcè che la tô rabie e va masse planc;
ten a ments ch’o ài sopuartade, par colpe tô, la vergogne.
16 Cuant che o ài cjatadis lis tôs peraulis lis ài glotudis;
la tô peraule e je stade une gjonde par me,
e une contentece pal gno cûr,
parcè che il to non al vignive clamât sore di me,
Signôr, Diu des schiriis!
17 No mi soi sentât
te semblee dai bocjons par divertîmi.
Par colpe de tô man mi soi sentât in bande dibessôl,
parcè che tu mi vevis jemplât di rabie.
18 Parcè àial di durâ par simpri il gno dolôr
e la mê feride no si puedial medeâle, no rivie a vuarî?
Âstu propit di jessi cun me tant che un bausâr,
come aghe infetade?
19 Par chel al dîs il Signôr:
“Se tu vûs tornâ, ti fasarai tornâ,
tu restarâs denant di me;
e se tu fasarâs robis ch’a mertin, cence viltât,
tu tu sarâs come la mê bocje.
Lôr a tornaran di te
ma tu no tu tornarâs di lôr.
20 Jo ti fasarai deventâ denant di chest popul
tant che un mûr di bronç rinfuarçât;
a combataran cuintri di te
ma no rivaran a vinciti,
parcè che jo o soi cun te
par salvâti e par liberâti.
Sentence dal Signôr!
21 Jo ti liberarai de man dai triscj
e ti tirarai vie de sgrife dai prepotents”.