BIBIE IN LINIE

Cjapitul 13

CLAMADE DI GJEREMIE

SOT IL REAM DI GJOSIE

Il spieli de cinturie

13 1 Il Signôr mi à dit cussì: “Va a comprâti une cinturie di fîl e peite tor dai ombui, ma no sta metile in muel ta l’aghe”. 2 Alore o ài comprade la cinturie, come che mi veve ordenât il Signôr, e le ài peade tor dai ombui. 3 Po la peraule dal Signôr mi è stade dite un’altre volte cussì: 4 “Cjol la cinturie che tu âs comprade, chê che tu âs tor dai ombui; gjavile e va de bande dal Eufrât e platile te sfrese di un clapon”. 5 Jo o soi lât e le ài platade des bandis dal Eufrât, come ch’al veve ordenât il Signôr. 6 E al è sucedût che, dopo tancj dîs, il Signôr mi à dit: “Cjapiti sù, va de bande dal Eufrât e cjol la cinturie che ti vevi ordenât di platâle ventilà”. 7 Jo o soi lât de bande dal Eufrât, o ài sgjavât e o ài tornât a cjoli la cinturie di li che le vevi platade. Ma ve: la cinturie si jere consumade, no si podeve doprâle plui.

8 Alore la peraule dal Signôr mi è stade dite cussì: 9 “Il Signôr al dîs cussì: In cheste maniere o consumarai la grande supierbie di Gjude e la grande supierbie di Gjerusalem. 10 Chest popul trist, che nol vûl savênt di scoltâ la mê peraule, ch’al va indenant cu l’ustinazion dal so cûr e al va daûr di altris dius par servîju e par butâsi denant di lôr, ch’al deventi compagn di cheste cinturie, che no si pò plui doprâle. 11 Propit! Come che la cinturie e je peade tor dai ombui dal om, cussì o vevi peade tor di me dute la cjase di Israel e dute la cjase di Gjude, – sentence dal Signôr! –, par ch’e fos il gno popul, la mê innomine, la mê braure, la mê glorie. Ma no mi àn scoltât gran!

Il bocâl

12 Tu ur disarâs cheste peraule: Il Signôr, Diu di Israel, al dîs cussì: Ogni bocâl si jemple di vin. Ma lôr ti disaran: Po no savìno che ogni bocâl si jemple di vin? 13 Tu ur disarâs: Il Signôr al dîs cussì: Ve chi ch’o soi! O incjocarai dute la int di cheste tiere: i rês ch’a son sentâts impen di David, su la sô sente, e i predis e i profetis e dute la int di Gjerusalem. 14 Ju pararai a tocs un cuintri di chel altri, ven a stâi i paris e i fîs insieme – sentence dal Signôr! –, no varai dûl ni remission ni compassion pal lôr fruç”.

Profezie dal esili

15 Scoltait e slungjait la orele: no stait a montâ in supierbie,

parcè che il Signôr al à fevelât.

16 Dait al Signôr, vuestri Diu, la glorie

prin ch’e vegni gnot,

prin che si inçopedin i vuestris pîts

su pes monts tal imbrunî.

Vualtris o stais fidâts te lûs,

ma lui le gambiarà tune scuretât mortâl,

le tramudarà in gnot penge.

17 Se però no lu scoltarês,

la mê anime e vaiarà di scuindon

par colpe de supierbie

e o vaiarai di dûr vaî.

Il gno voli si consumarà a fuarce di vaî

parcè che il trop dal Signôr al vignarà depuartât.

Cuintri di Joiachin

18 Dîsii al re e a la regjine mari:

“Sentaitsi plui in bas

parcè che e je colade dal vuestri cjâf

la corone de vuestre glorie”.

19 Lis citâts dal misdì a son blocadis,

cence pussibilitât di jentrâ:

Gjude al è depuartât dut intîr,

al è depuartât dal prin al ultin.

Corezion a Gjerusalem

20 Alce i vôi e viôt

cui ch’al ven de tramontane.

Dulà isal il trop che ti vevi dât in consegne,

lis pioris de tô grandece?

21 Ce disarastu cuant che ju metarà

tant che tiei parons,

tu che tu ju vevis indreçâts tai tiei confronts

par che ti fossin amîs?

No ti vignarano forsit lis dois

come la femine ch’e parturìs?

22 E se tu disarâs intal to cûr:

“Parcè mo mi sucedino chestis robis?”.

Pe tô tristerie masse grande

a saran alçâts i ôrs dai tiei vistîts,

violentâts i tiei talons.

23 Puedial un de Etiopie mudâ la sô piel

o un leopart lis sôs taculis?

Alore ancje vualtris o podaressis metisi a fâ ben,

usâts come ch’o sês tal mâl!

24 Par chel ti dispierdarai

tant che stranc tal aiar dal desert.

25 Chest al è il to distin,

il salari de tô ribelion de bande mê

– sentence dal Signôr! –

parcè che tu mi âs dismenteât

e tu ti sês fidade de falsetât.

26 Ancje jo ti alçarai i ôrs dai tiei vistîts fin su la muse

par che si puedi viodi la tô vergogne.

27 I tiei adulteris, i tiei reclams di amôr,

lis porcariis che tu âs fatis lassanti doprâ

sui çucs, tai cjamps!

O ài viodudis lis tôs porcariis.

Puare mai te, Gjerusalem, che no tu ti smondeis!

Ancjemò par trop?

Notis:

  • 13,1 - Si trate di une azion simboliche, che e à plui fuarce di une semplice vision. Si 'nt cjate ancje in Isaie (c. 20) e in Ezechiel (4; 12; 24,15).
  • 13,5 - Il non ebraic (Perat) al revoche il flum Eufrât, ch’al segne il confin fra la tiere de promesse e la tiere dal esili. O saressin però a passe mil km di distance. Par chel si à pensât al wadi Fare, a 6 km a nord di Anatot. Se nol è clâr il lûc, al è clâr però il significât di cheste cinturie fruiade.
  • 13,9 - Diu, tal sclarî il significât dal simbul, al palese dute la sô delusion pal so popul che al à disgropade la peande dal pat.
  • 13,18 - Joiachin, deventât re a 18 agns, al regnà dome trê mês e lu depuartarin in Babilonie insieme cun sô mari dal 598.
  • 13,22 - Alçâ i ôrs dai vistîts e violentâ i talons al è un mût par fevelâ di violence sessuâl suntune femine; in chest câs, su Gjerusalem viodude come une femine cul vistît lunc (5,19).
  • 13,23 - La int de Etiopie (i kussits) a jerin di piel scure. Par Gjeremie la int di Gjerusalem no gambiarà mai sisteme di vite.
  • 13,27 - Intai tescj esilics, la sperance tune restaurazion politic-messianiche di Israel e je propit la ultime a murî.
Cjapitui: