BIBIE IN LINIE

Cjapitul 12

CLAMADE DI GJEREMIE

SOT IL REAM DI GJOSIE

Furtune dai triscj

12 1 Tu tu sês just, Signôr;

cemût podaressio contindi cun te?

Ma instès ti presentarai cualchi cuistion:

Parcè mo lis robis ai triscj ur vano simpri ben?

Parcè ducj chei ch’a fasin mâl sono cussì in pâs?

2 Tu tu ju âs plantâts e lôr a àn metudis lidrîs;

a cressin e a fasin pomis.

Tu tu sês dongje de lôr bocje

ma lontan dai lôr rognons.

3 Però tu, Signôr, tu mi cognossis, tu mi cjalis,

e tu scrutinis il gno cûr tai tiei confronts.

Meniju vie tant che une piore al macel

e metiju di bande pe dì dal maçalizi.

4 Fin cuant fasarae corot la tiere

e sarae secje la jerbe dal cjamp?

Pe tristerie de sô int

a muerin il besteam e i ucei.

Propit! A àn dit:

“Diu nol viôt la nestre fin!”.

5 “Se tu coris cun chei ch’a van a pît e lôr ti scanin,

cemût podaressistu stâur daûr ai cjavai?

E se tune tiere in pâs no tu ti sintis sigûr,

ce ti metarâstu a fâ te boscae dal Gjordan?

6 Di fat, parfin i tiei fradis e la cjase di to pari

a van indenant cul tradiment cuintri di te,

parfin lôr a berlin daûr di te a plene vôs.

No sta fidâti di lôr,

se ti fevelin cun plait.

Il Signôr al vai su la sô ereditât

7 O ài bandonade la mê cjase,

o ài butade di bande la mê ereditât;

o ài metude la consolazion de mê anime

tes mans dai siei nemîs.

8 La mê ereditât par me e je deventade

tant che un leon tal bosc;

e à rugnât cuintri di me,

par chel jo le ài in asse.

9 La mê ereditât e je par me tant che un ucel riât,

i ucei i girin torator.

Dài! metêtsi adun, ducj vualtris nemâi dal cjamp:

vignît a glotile!

10 Une vore di pastôrs a àn fiscât il gno vignâl,

a àn tibiade la mê purizion,

a àn ridusude la mê purizion plui cjare

tant che un desert ch’al fâs spavent.

11 La àn ridusude a un fisc:

fâs corot denant di me, fiscade!

Dute la tiere e je fiscade

e nissun nol bacile.

12 Sun ducj i çucs dal desert

a son rivâts chei ch’a fischin.

Propit! La spade dal Signôr e glot,

di un confin al altri de tiere.

No ’nd è pâs par nissun.

13 A àn semenât il forment

ma a àn cjapâts sù baraçs;

si son sfadiâts, ma cence nissun esit;

si tegnin malapaiâts di ce ch’a àn cjapât sù,

par colpe de rabie dal Signôr ch’e bruse”.

Cjastic e perdon dai popui confinants

14 Il Signôr ur dîs cussì a ducj i confinants triscj ch’a tocjin la ereditât che jo je ài dade in paronance al gno popul, Israel: “Ve chi ch’o soi: ju dislidrisarai de lôr tiere e o tirarai vie di lôr la cjase di Gjude. 15 E al sucedarà che dopo che ju varai dislidrisâts, o tornarai a vê dûl di lôr e ju fasarai tornâ ognidun te sô legjitime e ognidun inte sô tiere. 16 Al sucedarà ancje, se propit a impararan lis stradis dal gno popul fint a zurâ tal gno non: Pal Signôr ch’al vîf! come che i àn insegnât al gno popul a zurâ par Baal, alore si sistemaran framieç dal gno popul. 17 Ma se no scoltaran, jo o dislidrisarai chê gjernazie, le dislidrisarai e le svinidrissarai”. Sentence dal Signôr!

Notis:

  • 12,1 - Il cantin de furtune dai triscj e des disgraciis dai juscj, che culì al ven fûr pe prime volte tal VT, al sarà un dai grancj temis dai libris sapienziâi, insieme cun Jop, Tubie e cualchi salm (37, 49, 73).
  • 12,5 - Diu nol rispuint in maniere clare e direte a la cuistion, ma al sigure la sô presince ancje tes provis plui duris che il profete al varà di frontâ.
  • 12,10 - I pastôrs a son i caporions dai popui nemîs, ch’a fischin il vignâl e la ereditât dal Signôr.
  • 12,14 - Tun contest di ostilitât fra Israel e ducj chei altris popui, cheste viergidure universalistiche e devente ancjemò plui impuartante.
Cjapitui: