LIS TRADIZIONS DE STORIE PRIMITIVE
Noè gnûf Adam
9 1 Diu al benedì Noè e i siei fîs e ur disè: “Cressêt, multiplicaitsi e jemplait la tiere. 2 Paronait e tignît sot ducj i nemâi de tiere e ducj i ucei dal cîl e dut ce che al baline su la tiere e ducj i pes dal mâr: us ai met tes vuestris mans. 3 O podês passisi di dut ce che si môf e che al è vîf; jo us doi dut chest come che us ai dât il vert dai prâts. 4 Dome no vês di mangjâ la cjar ch’e à dentri di sè il so sanc. 5 Che anzit us domandarai cont dal vuestri sanc, tant a dî de vuestre vite. Ur domandarai cont a ducj i nemâi; o domandarai cont de vite dal om al om, a ognidun di so fradi.
6 Chel che al spant il sanc dal om
un altri om al spandarà il so sanc:
parcè che sul stamp di Diu
al è stât fat l’om.
7 E vualtris lait in amôr, multiplicaitsi,
jemplait la tiere e paronaitle”.
8 Cussì Diu i fevelà a Noè e ai siei fîs: 9 “Ve ch’o fâs un pat cun vualtris, e cun chei che a vegnaran daûr di vualtris 10 e cun ogni vivent che al è cun vualtris: ucei, nemâi, dutis lis bestiis salvadiis che a son cun vualtris, cun ducj chei che a son saltâts fûr da l’arcje, ven a stâi cun ducj i nemâi de tiere. 11 O fâs un pat cun vualtris: dut ce che al è, nol sarà plui menât vie des aghis dal diluvi; no ’nt sarà plui diluvis par disfâ la tiere”.
12 E Diu al disè:
“Ve chi il segnâl dal pat
che o fasarai
fra me e vualtris
e cun ducj i vivents
che a son cun vualtris
par dutis lis gjenerazions a vignî:
13 o met il gno arc intai nûi
e al deventarà un segnâl di aleance
fra me e la tiere.
14 Cuant che o pararai dongje
i nûi sore la tiere
e che si viodarà l’arc framieç dai nûi,
15 jo m’impensarai dal pat
che o vin fra me e vualtris
e cun ducj i vivents, ven a stâi cun ogni cjar;
e lis aghis no deventaran mai altri
un diluvi par disfâ ogni cjar.
16 Cuant che l’arc al sarà framieç dai nûi,
jo lu viodarai e mi impensarai dal pat
che Diu al à fat par in secula cun ducj i vivents,
vadì cun ogni cjar
ch’e je ta chest mont”.
17 Diu i disè a Noè: “Chest al è il segnâl dal pat che o fâs fra me e ogni cjar ch’e je ta chest mont”.
18 I fîs di Noè che a saltarin fûr da l’arcje a forin Sem, Cam e Jafet. Cam al è il pari di Canaan. 19 A forin chescj trê i fîs di Noè e partint di lôr e tornà a ripopolâsi la tiere.
La benedizion di Noè
20 Noè, che al lavorave la tiere, al plantà un vignâl. 21 Midiant che al veve bevût masse, si incjocà e si discrotà dentri de tende. 22 Cam, il pari di Canaan, al viodè che so pari al jere crot e al lè a contâle ai siei doi fradis. 23 Ma Sem e Jafet a cjolerin la manteline, le meterin ducj i doi su pes spalis e, lant a cessecûl, a cuviergerin il pari che al jere crot; a vevin la muse voltade di chê altre bande e no vioderin lôr pari crot.
24 Cuant che Noè al tornà a sancirâsi, al vignì a savê la part che i veve fat il fi plui zovin 25 e al disè:
“Maladet seial Canaan!
Che al sedi pai siei fradis
l’ultin dai fameis!”.
26 Al disè ancje:
“Benedet seial il Signôr, il Diu di Sem,
e che Canaan al sedi il so famei!
27 Che Diu i dedi dal ben a Jafet,
che al puedi lâ a stâ tes tendis di Sem
e che Canaan al sedi il so famei!”.
28 Dopo dal diluvi, Noè al à vivût tresinte e cincuant’agns. 29 Noè al à vivût, in dut, nufcent e cincuant’agns, po al murì.