BIBIE IN LINIE

Cjapitul 49

LIS TRADIZIONS DE STORIE PRIMITIVE

L’ALEANCE DI ABRAM

Lis benedizions di Jacop

49 1 Jacop al clamà dongje i siei fîs e ur disè: “Vignît ca di me, che us conti ce che al sarà di vualtris cul lâ dal timp.

2 Daitsi dongje e scoltait, fîs di Jacop,

scoltait Israel, vuestri pari.

3 Ruben, tu tu sês il gno prin fi,

la mê fuarce, la primizie de mê zoventût,

tu sprecis di morbin e di coragjo,

4 compagn des aghis che a cirin di saltâ fûr.

Ma no tu sarâs tu il prin,

parcè che tu sês montât sul jet di to pari,

tu âs disonorât il gno stramaç cuintri di me!

5 Simeon e Levi a son fradis,

imprescj di violence a son lis lôr spadis.

6 La mê anime no jentrarà tes lôr congreghis,

il gno spirt nol sarà tes lôr sembleis,

parcè che, te lôr rabie, a àn fat fûr altris oms,

te lôr prepotence a àn mutilâts i taurs.

7 Maladete la lôr rabie ch’e je violente,

maladete la lôr fote che no si smamìs!

Jo ju dividarai in Jacop,

ju sparniçarai in Israel.

8 Gjude, i tiei fradis a disaran ben di te,

la tô man e je su la cope dai tiei nemîs

e i fîs di to pari si butaran par tiere devant di te.

9 Gjude al è un leon zovin:

de prede, fi gno, tu sês tornât;

si è scrufuiât, si è platât come un leon,

come une mascje di leon; cui i laraial dongje?

10 Il baston dal comant nol sarà tirât vie di Gjude

ni il baston di sorestant dai siei pîts

fin che no i puartaran dongje ce che i spiete

e che i popui no staran sot di lui.

11 Al pee tor di une uvarie il so mussut

e tor di une vît di prime il fi de sô musse,

al met i siei vistîts in muel tal vin,

la sô munture tal sanc de uve,

12 i siei vôi a lusin di vin

e i siei dincj a son candits di lat.

13 Zabulon al è a stâ sul ôr dal mâr,

al fâs il marinâr su lis sôs nâfs,

al à Sidon al so flanc.

14 Issacar al è un mus gaiart,

scrufuiât dentri di un sierai.

15 Al à viodût che il polsâ i confaseve,

che il paîs al jere biel,

al à platât la sô schene sot de cjame

e al è deventât sclâf sot paron.

16 Dan al fasarà sentence dal so popul

come ogni altre tribù d’Israel.

17 Dan al sarà un madrac su la strade,

une lipare cul cuar intal troi,

ch’e muart il cjaval intai sghirets

e il cjavalîr al cole denant-daûr.

18 Dome di te o spieti la salvece, Signôr!

19 Gad: i saltin parmìs i brigants

e lui ur salte intor par daûr.

20 Aser: il so pan al è gras,

al furnìs pietancis di re.

21 Neftali al è une cerve di chês sveltis,

ch’e fâs piçui di prime.

22 Josef al è une menade di çoc che al bute,

une menade di çoc che al bute ad ôr di une nassint,

che i siei ramaçs si ingrampin tor dal mûr.

23 Lu àn tirât a ciment e pestât,

i àn fat cuintri chei che a train cul arc.

24 Ma il so arc al è restât intat

e i siei braçs si movin cun sveltece

pes mans dal Fuart di Jacop,

pes mans dal Pastôr, de Piere di Israel,

25 midiant dal Diu di to pari che ti dà une man,

di El-Shadai che ti benedìs:

benedizions dai cîi adalt,

benedizions dal abìs platât là jù tal font,

benedizions dal pet e dal grim,

26 benedizions dai spîs e dai flôrs,

benedizions des monts vielonis

benedizions des culinis eternis:

che a vegnin dutis sul cjâf di Josef,

sul cerneli dal consacrât fra ducj i siei fradis!

27 Beniamin al è un lôf che al scuarte;

a buinore al fâs fûr ce che al à cjapât

e fin sore sere al divît ce che al à puartât vie”.

28 Ducj chescj a formin lis tribûs d’Israel; dodis in dut, e ve ce che ur à dit lôr pari. Ju à benedîts: a ognidun i à dade une benedizion a part.

Muart di Jacop

29 Po ur dè chest ordin: “Jo o stoi par dâmi dongje de mê int. Soteraitmi dongje dai miei vons, tal landri che al è tal cjamp di Efron, l’itit, 30 tal landri dal cjamp di Macpele, in face di Mamre, te tiere di Canaan, che Abram lu à comprât di Efron l’itit come tombâl di famee. 31 Li a forin sapulîts Abram e la sô femine Sare, li a forin sapulîts Isac e la sô femine Rebeche, li jo o ai sapulide Lie. 32 Il cjamp e il landri ad ôr dal cjamp a son stâts comprâts dai fîs di It”.

33 Dopo di vêur dadis lis ultimis racomandazions ai siei fîs, Jacop al ritirà i pîts sul jet e al spirà e al tornà a dâsi dongje de sô int.

Notis:

  • 49,7 - Simeon e Levi a son cjastiâts pe part che i àn fate a tradiment a la int di Sichem (Gjen 34,25s) e lis lôr tribûs a sparissaran: Simeon al vegnarà cjapât dentri di Giude e Levi al deventarà une tribù di predis, cence un teritori par cont so.
  • 49,10 - Il baston dal comant al è evident ch’e je une prerogative dai rês; in chest câs, dal re David. San Jeroni al à voltât no “ce che i spiete” ma “chel che a spietin”, ven a stâi il Messie. Sedi cussì sedi culà, il test al è ingredeât ancje par ebraic.
Cjapitui: