BIBIE IN LINIE

Cjapitul 40

LIS TRADIZIONS DE STORIE PRIMITIVE

L’ALEANCE DI ABRAM

I siums dai fameis dal faraon

40 1 Tal fratimp, al capità che il sorestant dai vins dal re dal Egjit e il so pancôr a faserin, tai rivuarts dal lôr paron, il re dal Egjit, alc che nol leve. 2 Il faraon se cjapà cui doi cjastrâts, il grant sorestant dai vins e il grant pancôr, 3 e ju fasè meti dentri te cjase dal sorestant des vuaitis, te stesse preson là che al jere presonîr Josef. 4 Il sorestant des vuaitis i dè ordin a Josef di servîju. E cussì a restarin in preson par un pôc di timp.

5 Il sorestant dai vins e il pancôr dal re dal Egjit, che a jerin in preson, a faserin te stesse gnot ducj i doi un sium che al voleve dî par ognidun une robe diferent.

6 Tal indoman a buinore, Josef al lè a cjatâju e al viodè a colp che a jerin avilîts. 7 Alore ur domandà ai cjastrâts dal faraon che a jerin in preson cun lui in cjase dal so paron: “Parcè po vêso chê muse vuê a buinore?”. 8 I rispuinderin: “O vin fat un sium e no cjatìn anime che nus al splani”. Dissal Josef: “Al è un don di Diu chel di spiegâ i siums, ma contaimal instes”.

9 Il grant sorestant dai vins i contà a Josef il sium che al veve fat: “Mi soi insumiât, dissal, che o vevi denant dai vôi une vît 10 e in chê vît a jerin trê cjâfs e a pene ch’e scomençà a butâ fûr, e florì dal moment e i raps a madresserin i àsins. 11 Jo o vevi in man il cjaliç dal faraon; o ai cjapât sù i àsins, ju ai striçâts tal cjaliç dal faraon e i ai dât in man al faraon il cjaliç”. 12 I disè Josef: “Ve ce che al vûl dî: i trê cjâ s a son trê dîs. 13 Di chi a trê dîs il faraon al alçarà il to cjâf e al tornarà a metiti tal to puest; tu i darâs in man il cjaliç al faraon come che tu fasevis prime, cuant che tu jeris sorestant dai siei vins. 14 Impensiti di me cuant che tu tornarâs a vê ben e fasimi chest plasê: fevele di me al faraon e fasimi saltâ fûr di cheste cjase. 15 Parcè che mi àn puartât vie a tradiment de tiere dai ebreus e ancje culì jo no ai fat once di mâl par mertâmi la preson”.

16 Il grant pancôr, viodint che il sium al leve a rive ben, i disè a Josef: “Ancje jo mi soi insumiât: o vevi sul cjâf trê geis di pan blanc. 17 Tal gei adalt a jerin ogni sorte di golosets che a fasin i pancôrs, di chei che al mangje il faraon, ma i ucei ju mangjavin tal gei che o vevi sul cjâf”. 18 Josef i rispuindè cussì: “Ve ce che al vûl dî: i trê geis a son trê dîs. 19 Ancjemò trê dîs e il faraon al distacarà il to cjâf, ti picjarà tor di un pâl e i ucei a mangjaran la cjar intor di te”.

20 E difat trê dîs dopo il faraon, che al finive i agns, al fasè un grant gustâ par ducj i siei uficiâi e alore al alçà il cjâf dal grant sorestant dai vins e dal grant pancôr framieç dai siei uficiâi. 21 Al tornà a meti il grant sorestant dai vins te sô incariche e chel i metè il cjaliç in man al faraon; 22 il grant pancôr, invezit, lu picjà, precîs che al veve dite Josef. 23 Ma il grant sorestant dai vins no si visà piç di Josef e i lè fûr di cjâf.

Notis:

  • 40,1 - Tes corts orientâls tant il sorestant dai vins (o copîr) come ancje il prin pancôr a jerin puescj di fiducie parcè che chescj sclâfs a servivin diretamentri la persone dal re. Il sorestant dai vins al veve di cerçâ dut ce che al mangjave o che al beveve il faraon; il pancôr al veve di preparâ pal faraon e par dute la sô int pan, fuiacis, petis e ogni sorte di golosets. Ducj i doi a vevin incarichis là che al jere un grum facil meti un sclip di velen e fâ fûr il paron.
Cjapitui: