LIS TRADIZIONS DE STORIE PRIMITIVE
L’ALEANCE DI ABRAM
Storie di Gjude e di Tamar
38 1 Tal fratimp al capità che Gjude si dividè dai fradis e al plantà la sô tende ripet di un om di Adulam, che al veve non Chire. 2 Li Gjude al viodè la fie di un cananeu che al veve non Sue, le sposà e al lè cun jê. 3 Jê e cjapà sù e e parturì un frut che i metè non Er. 4 E cjapà sù indaûr e e parturì un altri canai che i metè non Onan. 5 E tornà a parturî ancjemò un frut che i metè non Sele; cuant che lu parturì e jere a stâ a Chesib.
6 Gjude al cjolè une femine pal so prin fi Er; e veve non Tamar. 7 Ma il Signôr nol podeve viodi Er, il prin fi di Gjude, parcè che al jere masse trist, e lu fasè murî. 8 Alore Gjude i disè a Onan: “Va cu la femine di to fradi, fâs cun jê il to dovê di cugnât e dài une gjernazie a to fradi”. 9 Onan al saveve che la gjernazie no jere sô e, ogni volte che al leve cu la femine di so fradi, al dispierdeve par tiere par no dâi une gjernazie a so fradi. 10 Cheste robe i displasè un grum al Signôr, che lu fasè murî ancje lui. 11 Alore Gjude i disè a sô brût Tamar: “Torne a cjase di to pari, vedue come che tu sês, intant che al cres gno fi Sele”. Parcè che al pensave: “No vuei che mi mueri ancje chel chi compagn dai siei fradis”. E cussì Tamar e tornà in cjase di so pari.
12 Un biel pieç dopo e murì la fie di Sue, la femine di Gjude. Finît di puartâ il corot, Gjude al lè sù a Timne a tosâ lis pioris, lui e Chire, il so amì di Adulam. 13 I puartarin la gnove a Tamar. “Viôt, i diserin, che to missêr al va sù a Timne a tosâ lis pioris”. 14 Alore jê e butà di bande la munture di vedue, si cuviergè cuntun vêl, s’invuluçà e si sentà dongje de jentrade di Enaim, che al è su la strade di Timne. E saveve benon che Sele al jere om fat e no jal vevin fat cjoli. 15 Gjude le viodè e le cjapà par une sdrondine, parcè che e veve taponade la muse. 16 Al lè dongje di jê e i disè: “Lassimi vignî cun te!”. Nol saveve però ch’e jere sô brût. Jê i domandà: “Trop mi dastu par vignî cun me?”. 17 I rispuindè: “Ti mandarai un cjavret dal gno trop”. Ma jê i disè: “Tu âs di dâmi un pen fin che no tu mal âs mandât”. 18 I domandà: “E ce pen vûstu vê?” e jê i rispuindè: “Il to sigjil, il to cordon e il baston che tu âs te man”. Lui i consegnà dut e al lè cun jê, che e cjapà sù di lui. 19 Po si ’nt lè, e gjavà il vêl e e tornà a meti la munture di vedue. 20 Gjude al mandà il cjavret midiant dal so ami di Adulam, ancje par vê indaûr i pens che la femine e veve tes sôs mans, ma no le cjatà. 21 Al domandà a la int dal paîs: “Là ese chê sdrondine ch’e jere a Enaim, su la strade?”. Ma lôr i rispuinderin: “No vin mai vudis sdrondinis culì di nô!”. 22 Alore al tornà di Gjude e i disè: “No soi stât siôr di cjatâle, che anzit la int dal paîs mi àn dit che lôr no àn mai vudis pelandis”. 23 Dissal Gjude: “Che si tegni dut, senò nus ridin ancje sore; jo però il cjavret i al ai mandât, ancje se tu no tu le âs cjatade”.
24 Un trê mês dopo, i puartarin a Gjude cheste gnove: “Tamar, tô brût, e à fat la sdrondine e cumò e je in stâts parcè che si à lassade doprâ”. Alore Gjude al disè: “Menaitle fûr e brusaitle vive!”. 25 Ma biel che le menavin a brusâ, jê i mandà a dîi a so missêr “Jo o ai cjapât sù di chel om che cheste robe e je sô. Viôt, disè, di cui che al è chest sigjil, chest cordon e chest baston”. 26 Gjude ju ricognossè e al disè: “Jê e je plui oneste di me, che no i ai dât gno fi Sele”. E d’in chê volte nol lè plui cun jê.
27 Spirât il timp, al sucêt ch’e veve doi gimui. 28 Intant dal part, un al metè fûr la manute e la comari le cjapà e i metè un fîl ros vîf, disint: “Al è saltàt fûr lui par prin”. 29 Ma chel al tirà dentri la manute e al saltà fûr so fradi. Alore jê e disè: “Cemût âstu fat a viergiti un sbrec?”. E i metè non Perez. 30 Po al saltà fûr so fradi, che al veve il fîl ros te man, e i meterin non Zerac.