BIBIE IN LINIE

Cjapitul 22

LIS TRADIZIONS DE STORIE PRIMITIVE

L’ALEANCE DI ABRAM

La tentazion di Abram

22 1 Dopo di chescj fats, Diu al metè a lis provis Abram. Lu clamà: “Abram! Abram!”. I rispuindè: “Ve chi ch’o soi!”. 2 Diu al disè: “Cjape sù to fi, che tu âs dome chel e che tu i vuelis un ben di vite, Isac, e va te tiere di Morie e li tu mal ufrissarâs in sacrifici suntune mont che jo ti disarai”. 3 Abram al jevà denant dì, i metè la siele al mus, al cjolè cun sè doi fameis e so fi Isac. Al spacà i lens pal sacrifici e s’invià de bande che Diu i veve dit. 4 La tierce dì Abram, alçant i vôi, al viodè di lontan il lûc. 5 Dissal Abram ai fameis: “Fermaitsi achì cul mus. Jo e il frut o larìn fin lassù, o prearìn e o tornarìn indaûr”. 6 Abram al cjapà sù i lens pal sacrifici e ju metè su pe schene di so fi Isac; lui al cjapà in man il fûc e il curtìs e s’inviarin ducj i doi insiemit. 7 Isac si voltà viers di so pari e i disè: “Pai!”. I rispuindè: “Ben, fi gno?”. “Ve chi il fûc e i lens, ma indulà esal l’agnel che o vin di brusâ?”. 8 I rispuindè Abram: “Pal agnel di brusâ, Diu al proviodarà, fi gno” e a continuarin la strade insiemit. 9 Rivâts tal lûc che Diu i veve mostrât, Abram al fasè l’altâr e al intassà i lens, po al leà so fi e lu metè sul altâr, parsore dai lens. 10 Abram al slungjà la man e al cjolè il curtìs par sacrificâ il fi. 11 Ma l’agnul dal Signôr lu clamà dal cîl e i disè: “Abram! Abram!”. I rispuindè: “O soi chi!”. 12 Dissal l’agnul: “No sta slungjâ la man cuintri dal to frut! No sta fâi mâl! Cumò o sai che tu âs teme di Diu: che no tu mi âs rifudât nancje to fi, che tu vevis dome chel”. 13 Alore Abram al alçà i vôi e al viodè un roc che al jere restât impirât cui cuârs intun sterp e Abram al lè a cjoli il roc e lu brusà sul altâr impen dal fi. 14 Abram al clamà chel lûc: “Diu al proviôt”; par chel ancje in dì di vuê si dîs: “Su la mont Diu al proviôt”. 15 L’agnul dal Signôr al clamà dal cîl Abram pe seconde volte 16 e i disè: “Ti zuri sun me, sentence dal Signôr, midiant che tu âs fat chest, che no tu mi âs rifudât to fi, l’unic che tu vevis, 17 jo ti colmarai di benedizions e o multiplicarai la tô gjernazie come lis stelis dal cîl e come il savalon che al è su la rive dal mâr, e la tô gjernazie e rivarà a paronâ lis citâts dai tiei nemîs. 18 Pe tô gjernazie a saran benedîts ducj i popui de tiere, parcè che tu âs ubid ît a la mê vôs”.

19 Abram al tornà là che a jerin i siei fameis e si meterin in viaç ducj insiemit par Bersabee. Abram al jere a stâ a Bersabee.

Gjernazie di Nacor

20 Dopo di chescj fats, Abram al vignì a savê che ancje Milche i veve dade une dissendence a so fradi Nacor: 21 il prin fi al veve non Uz, Buz so fradi, Kemuel, il pari di Aram, 22 Chesed, Azo, Pildas, Idlaf, Betuel, 23 e Betuel al à vude Rebeche. A son chescj i vot fîs che Nacor, fradi di Abram, al à vût di Milche. 24 Al veve ancje une concubine ch’e veve non Reumee; ancje chê e à vûts fruts: Tebac, Gacam, Tacas e Maache.

Cjapitui: