BIBIE IN LINIE

Cjapitul 19

LIS TRADIZIONS DE STORIE PRIMITIVE

L’ALEANCE DI ABRAM

Creazion

19 1 I doi agnui a rivarin a Sodome sul imbrunî e Lot al jere sentât su la puarte de citât. A pene che ju viodè, Lot al jevà sù e ur lè incuintri e si butà cu la muse par tiere. 2 Ur disè: “Us prei, parons, vignît a passâ la gnot e a lavâsi i pîts là di me e doman a buinore o larês pal vuestri distin”. Ma lôr i rispuinderin: “No, o passarìn la gnot su la place”. 3 Alore lui ju sfuarçà fin che a lerin cun lui e a jentrarin cjase sô. Ur preparà di cene, ur fasè cuei pan cence levan e a mangjarin. 4 No jerin nancjemò no lâts a durmî che i oms de citât, la int di Sodome, dai zovins sù sù fint ai vielis, dut il popul cence gjavâdint un, a cerclarin la cjase. 5 A clamarin Lot e i diserin: “Indulà sono i oms che a son vignûts usgnot culì di te? Meninusai fûr, che o vin voe di cognossiju”. 6 Lot al vignì fûr sul antîl e, sierade la puarte daûr di sè, 7 ur disè: “Us prei, fradis miei, no stait a fâ chel tant! 8 Sintît mo: jo o ai dôs fiis che no àn ancjemò cognossût om. Us es doi: fasêtjur ce che us pâr, ma chescj oms no stait a tocjâju, parcè che a son vignûts a cirî sotet in cjase mê”. 9 Chei altris a berlarin: “Cessiti! Viodêtlu alì: al è rivât dal forest e cumò al pratindarès di fâ di judiç! Poben, cumò ti fasarin a ti piês che no a lôr!”. Lu incjantonarin, lui Lot, e si svissinarin par butâ jù la puarte. 10 Ma i oms a slungjarin i braçs, a tirarin dentri Lot in cjase e a inclostrarin la puarte. 11 Chei che a jerin di fûr, po, ju incearin di fâur viodi lis tarlupulis, dal plui piçul al plui grant, in mût che no rivarin a cjatâ la puarte.

12 I diserin i oms a Lot: “Âstu ancjemò cualchidun culì? Tiei fîs, tôs fiis, dute la tô parintât che tu âs in citât, mene fûr ducj di chi. 13 Nô o stin par disfâ chest lûc, parcè che il berli che al rive fint al Signôr cuintri di lôr al è masse grant, e il Signôr nus à mandâts a fâju fûr”. 14 Lot al lè a visâ i ginars deventants, che a vevin di cjoli sôs fiis: “Svelts – dissal – bandonait chest paîs, parcè che Diu al sta par fiscâ la citât”. Ma i ginars deventants a croderin che al disès par ridi. 15 Sul cricâ dal dì, i agnui a pocarin Lot disintij: “Sù po! Cjape sù la tô femine e lis tôs dôs fiis che a son cun te, se no tu vûs restâ sot ancje tu tal cjastic de citât”. 16 E par vie che no si decideve, i oms lu cjaparin par man dutun cu la sô femine e cu lis sôs dôs fiis, pal boncûr che il Signôr al veve vût par lui. Lu faserin jessî e lu compagnarin fûr de citât. 17 Intant che lu menavin fûr, un al disè: “Scjampe, che culì tu riscjis la vite! No sta mai voltâti indaûr e no sta fermâti in te valade; scjampe su la mont, che senò tu restis sot”. 18 Lot ur rispuindè: “Ti prei di no, paron! 19 Tu âs vût a grât il to famei e tu âs mostrât il to boncûr tai miei confronts salvantmi la vite. Dome che jo no rivarai a scjampâ fin su la mont prime che al capiti il flagjel, e alore o restarai sot ancje jo. 20 Ve cheste citât, che e je a un salt di chi par metimi a salvament, e e je une robe di nuie. Lassimi scjampâ alì – no ese une robe di nuie? – che o puedi salvâmi!”. 21 I rispuindè: “Ti fâs ancjemò cheste gracie, di sparagnâ la citât che tu fevelis. 22 Spessee, va jù svelt e salviti, che no pues fâ nuie fintremai che no tu sês rivât là jù”. Al è par chel che i àn metût a la citât il non di Zoar.

23 Juste cuant che al jevave il soreli su la tiere e che Lot al stave jentrant a Zoar, 24 Il Signôr al fasè plovi dal cîl sore di Sodome e di Gomore solfar e fûc che al saltave fûr dal Signôr. 25 Al savoltà di fonde fûr chestis citâts e dute la valade, cun dute la int des citâts e lis plantis. 26 Ma la femine di Lot si voltà indaûr a cjalâ e e deventà une colone di sâl.

27 Jevât denant dì, Abram al rivà tal puest che si jere fermât denant dal Signôr 28 e al cjalà jù de bande di Sodome e di Gomore e di dute la valade e al viodè une fumarisse ch’e vignive sù de tiere, compagn ch’e fos stade une fornâs.

29 Cussì, cuant che Diu al splantà lis citâts de valade, si visà di Abram e al salvà Lot dal flagjel cuant che al savoltà di fonde fûr lis citâts là che al jere a stâ Lot.

Il çoc di Moab e di Amon

30 Lot al partì di Zoar e al lè a stâ su la mont cu lis dôs fiis, parcè che no si sintive sigûr a Zoar. Si sistemà intun landri, lui e lis dôs fiis. 31 La plui grande i disè a la seconde: “Nestri pari al è in là cui agns e chi no ’nd è oms di podê lâ cun lôr come che a fasin ducj. 32 Anìn, din di bevi vin a nestri pari e po o lin a durmî cun lui, cussì o varìn une semence almancul di nestri pari”. 33 E ta chê sere stesse i derin di bevi vin a lôr pari e la plui grande si distirà daprûf di so pari, che no si inacuargè di nuie, ni cuant che jê e lè a durmî ni cuant che jê e tornà a jevâ. 34 Tal indoman, la plui grande i disè a la seconde: “Usgnot passade o ai durmît cun gno pari; fasìnlu bevi ancje usgnot e tu vâs tu a durmî cun lui, e cussì ancje nô o varìn une semence midiant di nestri pari”. 35 E i faserin bevi vin a lôr pari ancje chê sere e la plui zovine si distirà dongje di lui, che no si inacuargè ni cuant che jê e lè a durmî ni cuant che e jevà. 36 Lis dôs fiis di Lot a cjaparin sù di lôr pari. 37 La prime e parturì un frut e i metè non Moab, che al sarès il pari dai moabits d’in dì di vuê. 38 Ancje la seconde e parturì un frut e i metè non Ben-Ami, che al sarès il pari dai fîs di Amon d’in dì di vuê.

Notis:

  • 19,8 - Si stente a parâ jù la propueste di Lot di dâur sôs fiis ai oms di Sodome tratant che a lassin stâ i doi oms o agnui. Si pò capî, ancje di cheste strambetât, trop sante ch’e jere l’ospitalitât in chê volte.
  • 19,26 - O sin dongje dal mâr Muart, che i àn metût chel non par vie che al è tant salât che al cope ogni forme di vite. Salacor si trate di une fantasie de int che, viodint un cret o une cretusse ch’e semeave une femine, a àn inventade la storie de femine di Lot che Diu le à cjastiade parcè che e jere masse curiose.
  • 19,30 - I moabits e i amonits a àn contât di pari in fi chest fat par dî che ancje lôr a saltavin fûr dal çoc di Abram. Chi no si dà un judizi morâl sun ce che a àn fat lis fiis di Lot, come che plui indevant e fasarà Tamar (Gjen 38). L’autôr al ripuarte dome la gole tremende che a vevin lis feminis di vê un frut a ducj i coscj. La sterilitât le consideravin un cjastic di Diu.
Cjapitui: