LA SAPIENCE DI DIU TE VITE DAL OM
Preambul dal tradutôr grêc
Conseis svareâts su la vite morâl e sociâl
7 1 No sta fâ mâl e il mâl no ti brincarà.
2 Slontaniti de injustissie e jê e starà lontane di te.
3 No sta semenâ tai agârs de injustissie
par no scugnî racuei siet voltis tant.
4 No sta domandâi al Signôr il puest di sorestant
e nancje al re une sente di onôr.
5 No sta tirâ fûr scusis denant dal Signôr
e no sta fâ il saveon presince dal re.
6 No sta cirî di deventâ judiç
se ti mancje la fuarce di svinidrî la injustissie,
par no cjapâ menacis dal potent
e rivâ a compromes cu la tô onestât.
7 No sta fâ une prepotence cuintri de sitât
par no cjatâti cuintri dut il popul.
8 No sta peâti dôs voltis cul pecjât,
parcè che za cuntune tu sês in colpe.
9 No sta dî: “Si tignarà cont de bondance dai miei regâi
e la mê ufierte Diu l’Altissim
le varà agrât”.
10 No sta jessi malpassient cuant che tu preis
e no sta dismenteâti di fâ la caritât.
11 No sta cjoli vie un om te sô amarece:
parcè che chel ch’al umilie e ch’al alce al è simpri chel.
12 No sta butâ fûr cjàcaris sul cont di to fradi,
e la stesse robe no sta fâle cul amî.
13 Viôt di no dî falsetâts,
e je une usance che no puarte al ben.
14 No sta jessi tabajot framieç dai anzians,
e cuant che tu preis no sta tornâ a dî chê e simpri chê.
15 No sta spreseâ il lavôr pesant,
ni il lavôr dai cjamps, creât dal Altissim.
16 No sta metiti in compagnie cui pecjadôrs:
ten amens che la rabie no si intardarà.
17 Sbasse plui che tu puedis la tô anime,
parcè che la condane dal trist e je fûc e viêrs.
Dovês di famee
18 No sta tradî un amî pai bêçs,
ni un vêr fradi par dut l’aur di Ofir.
19 No sta pierdi l’ocasion di une femine savie e buine,
parcè che la sô gracie e vâl plui che no l’aur.
20 No sta fâi malegraciis al famei ch’al lavore cun fedeltât,
ni al lavorent ch’al met dut il so impegn.
21 Vuelii ben al sclâf ch’al à sintiment,
no sta dineâi la libertât.
22 Àstu nemâi? Tenju cont;
s’a bùtin, viôt di lôr.
23 Àstu fîs? Pense a tirâju sù ben,
pleiur il cuel di fruts in sù.
24 Àstu fiis? Ten di voli il lôr cuarp,
e cun lôr no sta fâ une muse masse dolce.
25 Maride tô fie e tu varâs disberdeât un grues cantin,
dàje a di un om ch’al vedi sintiment.
26 Àstu une femine che ti plâs? No sta mandâle vie;
ma no sta confidâti cu la femine, se no tu puedis viodile.
27 Onore to pari cun dut il cûr,
e no sta dismenteâ lis dois di tô mari.
28 Visiti che tu sês stât gjenerât di lôr;
rivarastu a ricompensâju par chel ch’e àn fat?
Dovês di solidarietât
29 Tem il Signôr cun dute l’anime
e riveris i siei predis.
30 Vuelii ben cun dute la fuarce a di chel che ti à fat
e no sta butâ di bande i siei servidôrs.
31 Tem il Signôr e onore il predi,
dài la sô part, come ch’al è stât comandât;
lis primissiis, lis ufiertis pal pecjât e il toc des spalis,
il sacrifici di santificazion e lis primissiis santis.
32 Slungje la tô man ancje al puar,
par che ti rivi incolme la benedizion.
33 Se il regâl ur plâs ai vîs,
ancje cui muarts no sta jessi tirât.
34 No sta voltâur lis spalis a di chei ch’a vàin
e patis cun chei ch’a patissin.
35 No sta vê pore di lâ a cjatâ i malâts,
parcè che lôr ti tornaran l’afiet.
36 In dutis lis tôs voris impensiti de tô fin,
e cussì no tu pecjarâs.