LA SAPIENCE DI DIU TE VITE DAL OM
Preambul dal tradutôr grêc
Mosè
45 1 E di lui al à fat saltâ fûr un om fedêl
ch’al è stât benviodût di ducj,
benvolût di Diu e dai oms,
Mosè, che la sô memorie ducj le benedissin.
2 I à dade une glorie a pâr di chê dai sanz
e la virtût di spaventâ i nemîs.
3 Cu la sô peraule al à fat cessâ i spiei;
il Signôr i à dade glorie denant dai res,
i à dâts i comandaments pal so popul,
i à palesade la sô glorie.
4 Pe sô fede e umiltât lu à consacrât,
sielginlu a preference di ducj i oms.
5 I à fate sintî la sô vôs,
lu à fat jentrâ in tal nûl dut scûr,
i à dâts muse a muse i comandaments,
une leç di vite e di inteligjence,
par che i insegnas a Jacop il pat
e i siei judissis a Israel.
Aron
6 Al à puartât in alt Aron, om sant come lui,
so fradi, de tribù di Levi.
7 Lu à stabilît tant che un pat par simpri
e i à dât il sacerdozi dal popul.
Lu à onorât cun splendits ornamenz
e lu à riviestût cuntune tonie di glorie.
8 Lu à furnît cul onôr plui grant
e lu à incoronât cui segnâi dal podê:
bregons, tonie e manteline.
9 I à fat meti a la tonie un ôr di miluçs ingranâz
e picjâ toratôr tancj campaneluts d’aur
ch’a sglinglinavin cuant che al moveve il pas,
par che il sglinghinament sintût tal templi
al fos un reclam pai fîs dal so popul.
10 I à fat meti intôr la tonie sante,
lavorade di un ricamadôr
cun aur, jacint e porfiri;
il petorâl dal judissi e i Urim de veretât,
sclarlat filât, vore di artist,
11 cun pieris pressiosis, incidudis tant che sigji,
montadis sul aur, vore di un intajadôr,
par ch’a ricuardassin cul scrit incidût
il numar des tribùs di Israel.
12 Parsore dal turbant i à metude une corone d’aur
cul segnâl dal sigjl de consacrazion,
segnâl di onôr, vore di restâ,
fate biele par indalegrâ i vôi.
13 Robis tant bielis no son stadis prime di lui,
ni un forest nol podarà mai metilis intôr,
fûr dai siei fîs,
dome lôr e i lôr dissendents, par simpri.
14 I siei sacrificis a son ufierts a mût di olocaust
ogni dì par dôs voltis, cence mai cessâ.
15 Mosè al à jempladis lis sôs mans
e lu à onzût cul vueli sant;
cheste e je stade par lui une aleance eterne,
e ancje pai siei dissendents, fin ch’al dure il cîl:
par che lu servissin e a fasessin i predis,
e tal so non a benedissin il popul.
16 Lu à sielzût a preference di ducj i oms
par ufrîi lis primissiis al Signôr,
il memoriâl profumât dal incens,
par ch’al espias a pro dal popul.
17 I à consegnâts i siei comandamenz
cu l’autoritât di mandâ fûr sentencis,
par insegnâi a Jacop i siei decrez
e par fâi lûs a Israel in merit de sô leç.
18 Cuintri di lui e àn complotât forescj,
in tal desert si son ingjelusîts di lui
chei ch’a jerin cun Datan e cun Abiron
e la clape di Core, dute int scjaldinose.
19 Il Signôr al à viodût e si è disdegnât,
a son stâts fiscâts tal impit de sô rabie,
al à fats ancje spiei cuintri di lôr
par arsinîju tal fûc de sô flame.
20 Podopo al à reonzude la glorie di Aron
e i à dât un vêr patrimoni:
i à dadis lis primissiis dai prins prodots,
i à sigurât soredut pan tant ch’an’ voleve.
21 Par chel a màngjn cui sacrificis dal Signôr,
che lui i à dât a Aron e a la sô dissendence.
22 Dome che nol à vude legjtime te tiere dal popul,
no i è tocjade une purizion framieç di lôr,
parcè che al è il Signôr la sô purizion e legjtime.
Finees
23 Finees, fi di Eleazar, al à il tierç puest te glorie
parcè che al à vude passion tal timôr dal Signôr
e al à palesât, tal rivolton dal popul,
la bontât e il spirt dal so cûr;
cussì al à podût espiâ a pro di Israel.
24 Par chel al è stât stabilît cun lui un pat di pâs,
par ch’al fos lui a indreçâ i sants e il so popul;
cussì e restave cun lui e cu la sô dissendence
l’incariche di prin predi tai secui.
25 Pal pat fat cun David,
fî di Jesse de tribù di Gjude,
il ream al passave dal pari a di un sôl fî;
ma la ereditât di Aron e passe
a dute la dissendence.
26 Il Signôr che us dedi la sapience dal cûr
par judicâ il so popul cun justissie,
par no ch’a sparissin lis virtûts dai vons
e la lôr glorie e duri tes etis.