BIBIE IN LINIE

Cjapitul 41

LA SAPIENCE DI DIU TE VITE DAL OM

Preambul dal tradutôr grêc

Acetâ la muart

41 1 Muart, cetant mareôs ch’al è il to ricuart

par chel ch’al gjolt in pâs la sô robe,

cence fastidis e furtunât in dut,

ancjemò in grât di parâ jù un bon gustâ!

2 Muart, cetant biele ch’e je la tô sentence

par chel ch’al è te streme e cence fuarcis,

indenant cui agns e plen di poris,

e ch’al à pierdude la fiducie e la sperance!

3 No sta vê pore de sentence de muart,

pense a ducj chei ch’a son stâts e a ducj chei ch’a vignaran;

4 s’e je cheste la sentence dal Signôr par ogni cjâr,

parcè rifudâ ce che i plâs al Altissim?

Dîs, cent, mil agns di vite;

ta chel âtri mont nissun plui no si lamente.

Maludizion dai triscj

5 Fîs ch’a fàsin riviel a devèntin i fîs dai pecjadôrs,

ch’a bàtin lis cjasis dai triscj.

6 La ereditât dai fîs dai pecjadôrs e va pierdude,

ma la vergogne e dure cu la lôr gjernassie.

7 I fîs si rivòltin cuintri dal pari cuant che al è sacrilic,

parcè che par colpe sô a vegnin remenâts.

8 Puars mai vuâtris, triscj,

ch’o veis butade di bande la leç dal Altissim!

9 S’o seis nassûts, o seis nassûts pe maludizion,

s’o murîs, la maludizion e sarà il vuestri distin.

10 Dut ce ch’al ven de tiere, al torne a la tiere,

cussì i triscj a pàssin de maludizion a la ruvine.

11 Se i oms a fàsin corot, al è pai lôr cuarps,

ma il brut non dai pecjadôrs al sarà scancelât.

12 Viôt dal to non, parcè che ti restarà

plui che no mil grancj tesaurs di aur.

13 Ancje i dîs di une vite buine a son contâts,

invessit il bon non al dure par simpri.

Veris e falsis vergognis

14 Fîs, tignît cont in pâs di chest insegnament:

se la sapience e je platade e il tesaur no si viodilu,

ce vantaç si àjal cun ducj i doi?

15 Al vâl plui l’om ch’al plate la sô stupiditât

che no l’om ch’al plate la sô sapience.

16 Pa la cuâl vergognaisi dome tai câs che us dîs jo,

parcè che nol è biel vuardâsi simpri de vergogne,

stant che no ducj a jùdichin seont veretât.

17 Vergognaisi denant dal pari e de mari pes porcariis,

denant dal princip e dal potent pe falsetât,

18 denant dal judiç e dal sorestant par un fal,

denant de semblee e dal popul par un delit,

19 denant dal compagn e dal amî pe injustissie,

denant dal lûc che tu sês a stâ pe robarie,

20 denant de veretât di Diu e dal so pat,

di pojâ, in taule, i comedons parsore dal pan,

21 di jessi malcreançât cuant che tu cjapis e cuant che tu às di dâ,

di stâ cidin denant di chei che a salùdin,

22 di fermâti a cjalâ une pelande,

di scjuvâ l’incuintri di un parint,

23 di tignîti la part distinade a âtris,

di butâ il voli su la femine di un âtri,

24 di vê dafâs cu la sô sierve,

– sta lontan dal so jet! –,

25 di dî peraulis ch’a ofìndin cui amîs,

di compagnâ il regâl cun racomandazions,

26 di tornâ a contâ un discors sintût,

di palesâ robis segretis;

27 par chestis robis al è dijust vergognâsi;

cussì tu sarâs benvolût di ducj.

Notis:

  • 41,1 - Cheste considerazion mare su la muart no à l’intent di spaventâ, ma di judâ il savi a frontâle cun serenitât.
  • 41,3 - Mancjant la prospietive di une vite contente dopo de muart, si à di vê il sintiment di preseâ cheste vite par chel che nus ufris ancje cui siei limits naturâi e insormontabii.
  • 41,4 - Vê vivût tant o pôc al pò fâ cualchi diference in chest mont ma no in chel âtri (Sal 90,10; Gjen 6,3).
  • 41,5-13 - L’autôr nol pò meti in cont un’âtre vite e alore al cîr di dimostrâ che i triscj a son in svantaç ancje in chest mont, pal ricuart brut ch’a làssin. Invessit il bon non dai juscj al dure par simpri (v. 13; 44,9).
  • 41,8 - Une sberle cuintri di chei ch’e àn rineade la lôr fede gjudaiche par butâsi te apostasie dal elenisim.
  • 41,14 - Il fi di Sirac al fâs une liste di precets, cun disenûf robis di vergognâsi e cuindis robis di tignîsi in bon. La liste e rivuarde lis relazions sociâls e no je une novitât tal VT. Difat o vin, in plui dai dîs comandaments (Es 20,1-17; Dt 5,6-22), Es 34,10-26 e Dt 27,14-26.
  • 41,20 - Tal test nol è “in taule”. In tune suage di precets vonde impuartants, cheste regule di buine creance e devente banâl. Pal mût di compuartâsi tai gustâs viôt 32,1-3.
Cjapitui: