LA SAPIENCE DI DIU TE VITE DAL OM
Preambul dal tradutôr grêc
Laut dal scriturist
39 1 Diferent al è il câs di chel che si consacre
a meditâ su la leç dal Altissim.
Al va a cirî la savietât di ducj i vons
e al sta daûr a lis professiis.
2 Al ten cont dai sprocs dai oms innomenâz
e al va in dentri tes finecis des parabulis.
3 Al cîr il significât platât dai proverbis
e al è fin tai enigmis des parabulis.
4 Framieç dai grancj al ufrissarà i siei servissis
e si lu viodarà denant dai governanz;
al visitarà lis tieris dai popui forescj
par stazâ il ben e il mâl framieç dai oms.
5 I sta a cûr di jevâ a buinore
pal Signôr che lu à fat;
denant dal Altissim al fasarà la sô supliche,
al vierzarà la sô bocje te prejere,
al domandarà perdon pai siei pecjâts.
6 S’al è chest il volê dal Signôr, il grant,
al sarà colmât di spirt di inteligjence;
al butarà fûr lis peraulis de sô sapience
e te prejere al ringrassiarà il Signôr.
7 Al è pront a esibî conseis e cognossince
e al riflet su lis robis platadis za imparadis;
8 al palese la dutrine imparade cul studiâ
e si ten in bon de leç dal pat dal Signôr.
9 Tancj a laudaran la sô inteligjence,
che no sarà par mai dismenteade;
la sô memorie no larà pierdude
e il so non al vivarà par dutis lis etis.
10 I popui a fevelaran de sô sapience
e la semblee e cjantarà la sô laut.
11 S’al vîf a lunc, al lassarà un non plui cognossût che no âtris mil;
e s’al mûr, ce ch’al à fat al è avonde.
Laut pal Creadôr ch’al dispon il ben e il mâl
12 O fevelarai ancjemò des mês riflessions
jo o soi incolm tant che la lune plene.
13 Scoltaimi, fîs bogns, e flurît
tant che un rose ch’e nas ad ôr di un riu.
14 Nulît bon, profumâts tant che l’incens,
e butait fûr flôrs tant che il gi;
alçait la vôs e cjantait insieme,
laudait il Signôr par dutis lis sôs voris.
15 Ricognosseit la grandece dal so non,
e ringrassiailu cu la laut che i compet,
cui cjants dai lavris e cu lis arpis;
diseit cussì tal ringrassiament:
16 “Lis voris dal Signôr a son dutis un spetacul,
dut ce ch’al comande al rive in puart tal moment just”.
No si à di dî: “Ce esal chest? Parcè chel âtri?”,
parcè che ogni robe e sarà doprade tal so moment.
17 Pe sô peraule l’aghe si è fermade tant che un grum,
nancje vierzude la sô bocje, si son impoçadis lis aghis.
18 Cuant che lui al ordene, la sô volontât si colme,
nissun nol rive a metii un stralenc a la sô vore di salvece.
19 Lis voris di ogni om a son denant di lui,
no si pò platâsi lontan dai siei vôi.
20 Lui al vegle dal principi a la fin dal timp,
denant di lui no ’nd’è sorpresis.
21 No si à di dî: “Ce esal chest? Parcè chel âtri?”.
Dut al è stât creât seont il so intent.
22 La sô benedizion e cuvierç tant che un flum,
e a imbombe la tiere sute tant che un diluvi.
23 La sô rabie e plombarà sui popui,
cussì come ch’e à gambiadis lis aghis in salmuerie.
24 Lis sôs stradis a son dretis pai fedêi,
ma a son un gredei pai sacrilics.
25 Lis robis buinis a son stadis creadis sul imprin pai bogns,
cussì lis robis tristis pai pecjadôrs.
26 Ce che propit l’om nol pò sta cence al è:
aghe, fûc, fiêr, sâl,
farine di flôr, lat, mîl,
sanc di uve, vueli e manteline.
27 Dutis chestis robis a son un ben pai bogns,
ma a devèntin tristis pai pecjadôrs.
28 And’è ajars ch’a son stâts creâts pal svindic,
e te lôr viamence a rinfuàrcin i lôr flagjei;
cuant che e rive la fin, a discjadènin la violence
e a bònin la rabie di chel che ju à fats.
29 Fûc e tampieste, miserie e muart:
dutis chestis robis a son stadis creadis pal svindic.
30 I dincj des bestiis, i sgripions e lis liparis,
la spade che si svindiche sui triscj e che ju fische:
31 a gjòldin cuant che lui ur dà l’ordin,
a son pronts su la tiere par cuant che al covente
e tal moment just a fàsin ce che ur ordene.
32 Par chel o ài vude fin dal principi cheste convinzion,
o ài rumiât sore e lu ài metut jù par scrit:
33 “Lis voris dal Signôr a son dutis buinis,
lui al proviôt tal moment just a dut ce ch’al covente”.
34 No si à di dî: “Chest al è piês di chel”,
parcè che dut al risultarà just tal so moment.
35 E cumò dait sù une cjante cun dut il cûr e cu la bocje,
e benedît il non dal Signôr.