BIBIE IN LINIE

Cjapitul 32

LA SAPIENCE DI DIU TE VITE DAL OM

Preambul dal tradutôr grêc

Riunde de sapience

32 1 No sta ingjalîti se ti àn metût dacjâf de taule,

viôt di jessi fra di lôr tant che un di lôr,

proviôt prime par lôr e dopo sentiti.

2 Sentiti dopo di vê fat il to dovê,

par gjoldi ancje tu de lôr ligrie

e par cjapâ la zoe pes tôs buinis manieris.

3 Fevele, anzian, che tu paris bon,

ma cun sintiment e cence disturbâ la musiche.

4 S’al è alc di viodi, no sta butâ fûr peraulis,

no sta fâ mostre di sapience cuant che nol è il câs.

5 Rubin montât tun braçalet d’aur

un concert di musicants biel che si bêf il vin.

6 Smeralt montât tune robe d’aur

la melodie dai musicants compagnade cul vin dolç.

7 Fevele, zovin, dome s’al covente,

no plui di dôs voltis e dome se interpelât.

8 Struche il discors, tal pôc al è ancje il tant,

viôt di jessi come un ch’al sa e instes al tâs.

9 Framieç dai grancj no sta dâti impuartance,

e framieç dai anzians no sta tabajâ masse.

10 Prin dal ton al ven il lamp,

cussì la gracie e rive prin dal om riguardôs.

11 Jeve sù adore e no sta intardâti,

côr svelt a cjase cence pierdi timp.

12 Divertissiti li e fâs ce che tu bramis,

par no pecjâ cun peraulis rogantis.

13 Par ogni robe benedis chel che ti à fat,

che ti colme cui siei benefissis.

Rispiet de leç e afiet pe sapience

14 Chel ch’al tem il Signôr al acete l’istruzion,

chei ch’a vèglin a cjàtin la sô gracie.

15 Chel ch’al scrutine la leç al sarà colmât,

il fals invessit si inçopedarà.

16 Chei ch’a tèmin il Signôr a san judicâ,

a lùsin tant che lusôrs i lôr judissis.

17 Il pecjadôr nol volarà savênt de cridade

e al cjaparà la decision che i smeche.

18 L’om savi nol sbelee la riflession,

ma il pajan supierbeôs nol trime di pore.

19 No sta fâ nuje cence conseâti

e no sta gambiâ idee in cors di vore.

20 No sta lâ par une strade sgliciote,

cussì no tu ti inçopedarâs tai clas.

21 No sta inviâti par une strade mai batude

22 e tenti vuardât ancje dai tiei fîs.

23 In dut ce che tu fasis, fiditi di te,

parcè che ancje chest al è seont i comandaments.

24 Chel ch’al crôt te leç al sta atent ai comandaments,

chel che si fide dal Signôr nol restarà malapajât.

Notis:

  • 32,1 - In tal VT il gustâ al veve un significât religjôs, cun tant di responsabil o mestri di taule (2 Mac 2,27). Cu l’influence de culture greche, al devente prin di dut un fat sociâl.
  • 32,4 - Ancje lis musichis e i spetacui a jerin di impuartazion greche Si veve di cjonçâ ogni conversazion.
  • 32,13 - Ancje tes regulis di sapience umane, il fi di Sirac nol dismentee il significât religjôs di dut ce ch’al capite in te vite.
  • 32,24 - Une distinzion interessante fra la leç e i comandaments. La prime e je viodude tant che une sielte globâl; i seconts tant che une pratiche esteriôr e particolâr de leç stesse.
Cjapitui: