BIBIE IN LINIE

Cjapitul 30

LA SAPIENCE DI DIU TE VITE DAL OM

Preambul dal tradutôr grêc

Severitât cui fîs

30 1 Chel che i ûl ben a so fi al dopre dispes la scorie,

par vê sodisfazions di lui cuant che al è grant.

2 Chel che al drece so fi si cjatarà content,

si tignarà in bon par lui cun ducj chei ch’al cognos.

3 Chel che i insegne a so fi al fâs ingjelosî il nemî,

al sarà content di lui presince dai amîs.

4 So pari al è spirât ma nol è muart,

al à lassât daûrsi un che i semee.

5 Di vîf lu à viodût e lu à gjoldût,

cuant che al mûr nol à nissun displasê.

6 Pai nemîs, al à lassât chel che lu svindiche,

pai amîs, chel ch’al torne i plasês.

7 Chel ch’al figote il fi al varà di fassâi lis feridis,

a ogni berli, lis sôs vissaris a trimaran.

8 Un cjaval cence smuars al devente cjaviestri,

un fi masse a slas al devente testart.

9 Figote to fi e ti darà brutis sorpresis,

matee cun lui e ti fasarà vaî.

10 Cun lui no tu às di ridi, par no scugni vaî

e bati i dincj cuant che al è grant.

11 No sta dâi libertât cuant che al è zovin,

e no sta passâ parsore dai siei fai.

12 Fai pleâ il cuel in zoventût,

peste i siei ombui cuant che al è frut,

par no ch’al deventi insurît e ti disubidissi

e no tu vedis displasês di lui.

13 Cridii a to fi e viôt di lui,

par no inçopedâti te sô inicuitât.

Salût e serenitât

14 Miei il puar san e fuart tal cuarp

che no il siôr tribulât te salût.

15 Salût e vigorie a son miei che no dut l’aur,

une buine salût e vâl plui che une ricjece sproposetade.

16 No ’nd’è ricjece plui grande de salût dal cuarp,

ni ligrie plui grande de gjonde dal cûr.

17 Miei la muart che no une vite mare,

la polse eterne che no une malatie croniche.

18 Pietancis strucjadis sun tune bocje sierade

a son tant che vivandis metudis sun tun tombâl.

19 Ce i zovie al idul une ufierte di pomis?

Nol pò ni mangjâle ni nulîle;

cussì al è chel ch’al è perseguitât dal Signôr.

20 Al cjale cui vôi e al gem,

come ch’al gem il cjastrât cuant che al strenç une fantate.

21 No sta lassâti cjapâ dal aviliment

e no sta lambicâti cul pensâ masse.

22 La gjonde dal cûr e je vite pal om,

la contentece e moltipliche i siei dîs.

23 Ingjane i tiei fastidis e console il to cûr,

ten lontan di te l’aviliment,

parcè che l’aviliment and’à ruvinâts une vore,

di li no si rigjave sorte di ben.

24 L’invidie e la rabie a scùrtin i dîs,

i fastidis a puàrtin a deventâ viei prin da l’ore.

25 Un cûr content al à bon frust,

al gjolt dut ce ch’al pare jù.

Notis:

  • 30,1 - I principis pedagogjcs di fonde te antichitât a jerin la severitât, il cjastic corporâl e la distance psicologjche fra educatôr e educât. Tun frament dal sirian Achikar si lei: “Fî gno, no sta mai molâ di pestâ to fî; il cjastic pal fi al è come il ledan pal sardin, la cjavece pal nemâl, e il clostri de puarte”. Pal VT al è impuartant Dt 21,18-21.
  • 30,7 - Si trate des feridis che il fi si è fat dibessôl cui siei disordins.
  • 30,17 - Il fi di Sirac al è convint che dopo de muart no ’nd’è ben di sorte (viôt 17,22-23).
  • 30,19 - La malatie fisiche e jere viodude tant che une persecuzion che Diu al faseve al malât-pecjadôr par cjastiâlu tal cuarp e vuarîlu ta l’anime.
Cjapitui: