BIBIE IN LINIE

Cjapitul 27

LA SAPIENCE DI DIU TE VITE DAL OM

Preambul dal tradutôr grêc

Riunde de sapience

27 1 Une vore di lôr a pècjn par colpe dai bêçs,

chel ch’al ûl deventâ siôr nol cjale in muse nissun.

2 Fra lis comissuris des pieris si implante il pâl,

cussì tal comprâ e tal vendi al jentre il pecjât.

3 Chel che nol ten dûr tal timôr dal Signôr,

in curt la sô cjase e larà in ruvine.

4 Scjassant il tamês al reste il patus,

cuistionant cuntun a vegnin fûr i difiets.

5 Il fôr al rifinis i creps dal vasâr,

cussì il resonament al palese il naturâl di un om.

6 De pome si presee chel ch’al tire sù l’arbul,

cussì dal mût di fevelâ il profont dal om.

7 No sta dî ben di un prin di vêlu viodût a resonâ;

dome li e je la prove di trop ch’al vâl.

8 Se tu i coris daûr a la justissie tu le cjaparâs,

tu t’e metarâs intôr tant che une munture di chês finis.

9 I ucei che si semèin a van a scrufujâsi dongje,

cussì la veretât e starà cun chei che le pràtichin.

10 Il leon al sta in paisse pe prede,

il pecjât par chei ch’a fàsin robis no justis.

Sgarâ cu la lenghe

11 L’om di religjon al fevele simpri cun sapience,

il basoâl al è balarin precîs de lune.

12 No sta pierdi timp framieç dai basoâi,

soste invessit in compagnie dai savis.

13 Il fevelâ dai basoâi al fâs riviel,

a pètin ridadis gjoldint tal pecjât.

14 Chel ch’al zure une vore al fâs dreçâ i cjavei,

cuant che al cavile si stropisi lis orelis.

15 I supierbeôs ch’a barùfin a fàsin scori sanc,

al dûl il cûr a sintî lis ofesis che si dan.

16 Chel ch’al palese i segrets al piert il credit

e nol cjate par sè nissun amî.

17 Vuelii ben al amî e viôt di jessii fedêl,

ma se tu às palesât i siei segrets no sta lâ plui a cirîlu;

18 come che difat si piert un muart,

tu às pierdude la sô amicissie;

19 come che ti scjampe un ucel di man,

tu às pierdût l’amî e no tu puedis plui tornâlu a cjapâ.

20 No sta lâi daûrj, al è fuît lontan,

al è fuît tant che une gazele de palisse.

21 Si pò fassâ la feride e perdonâ l’ofese,

ma chel ch’al tradis i segrets nol à plui sperance.

Il fevelâ cun falsetât

22 Chel ch’al cimie al furducje par fâ mâl,

cussì chel che lu viôt al scjampe.

23 Denant dai vôi ti dîs peraulis dolcis

e al reste dai tiei discors,

ma po al gambie il so mût di fevelâ

e ti tint palissis cu lis tôs stessis peraulis.

24 O odei tantis robis ma no come che lu odei lui,

ancje il Signôr lu à in asse.

25 Chel ch’al tire in alt un clap i torne a colâ sul cjâf,

cussì il colp cul imbroi al colpìs chel che lu à fat;

26 chel ch’al sgjave un buse al cole dentri,

e chel ch’al tint une palisse al reste cjapât;

27 chel ch’al fâs il mâl, i torne a plombâ intôr

cence ch’al sepi dontri che i ven.

28 Sbeleadis e vergogne pal supierbeôs,

il svindic i sta in paisse tant che un leon.

29 Chel ch’al gjolt pe colade dal bon al sarà cjapât tal laç,

il dolôr lu consume prin de sô muart.

Rinunciâ al svindic

30 Rancôr e rabie a son dôs robatis,

ma il pecjadôr si sint fuart li.

Notis:

  • 27,6 - Il grêc al à: “cussì la peraule e ven dal sintiment dal cûr dal om”.
  • 27,11 - Dopo di vê insegnât a pesâ i oms daûr dal lôr mût di fevelâ, cumò l’autôr al torne a rifleti su la prudence tal fevelâ ancje pes conseguencis. La prime e je chê di pierdi l’amicissie cuant che si palese un segret.
  • 27,25 - Cheste idee de nemesi (justissie in chest mont) si cjatile dispes in tal VT, soredut in tai libris poetics (Sal 7,16-17; 57,7; Pr 26,27; Qo 10,8).
  • 27,29 - Pal fi di Sirac, il cjastic al rive simpri prin de muart, in cheste vite.
Cjapitui: