LA SAPIENCE DI DIU TE VITE DAL OM
Preambul dal tradutôr grêc
Riunde de sapience
15 1 Chel ch’al tem il Signôr al fasarà dut chest,
e chel ch’al à in man la leç al à la sapience.
2 Jê i larà incuintri tant che une mari,
lu spietarà tant che une nuvice vergjne,
3 lu nudrissarà cul pan dal boncûr,
i distudarà la sêt cu l’aghe de inteligjence.
4 Si pojarà tôr di jê e nol cloparà,
al starà fidât sun jê e nol restarà malapajât.
5 Jê i darà glorie tra i siei vissins,
i vierzarà la bocje tal mieç de semblee.
6 Lui al cjatarà contentece e une zoe di ligrie,
al ereditarà un non par simpri.
7 I storlocs no le rivaran,
i pecjadôrs no le viodaran.
8 E sta lontane de rogance,
i bausârs no si impensaran di jê.
9 La laut e stone in bocje al pecjadôr,
parcè che no i je stade dade dal Signôr.
10 La laut, difat, e domande sapience,
e al è il Signôr chel che le dà.
La volontât dal om e je libare
11 No sta dî: “O ài pecjât par colpe dal Signôr”,
parcè che lui nol fâs ce ch’al à in asse.
12 No sta dî: “Al è lui che mi à imbrojât”,
parcè che lui nol sa ce fânt di un om pecjadôr.
13 Il Signôr al à in asse ogni porcarie,
e no le vuelin nancje chei che lu rispiètin.
14 Lui al à fat l’om dal principi
e lu à lassât tes mans dal so volê.
15 Se tu vuelis, met in vore i comandaments,
chel ch’al à buine volontât al pratiche la fedeltât.
16 Lui ti à metût denant il fûc e l’aghe:
là che tu vuelis, slungje la man.
17 Denant dal om e je la vite e la muart;
ce che lui al brame i ven dât.
18 La sapience dal Signôr e je grande:
fuart in potence, lui al viôt dut.
19 I siei vôi a son sore di chei che lu tèmin,
lui al ten di voli dut ce ch’al fâs l’om.
20 La tristerie no i e à ordenade a dinissun;
no i à dât a dinissun il permes di pecjâ.