SENTENCIS CUINTRI DI ISRAEL
La zornade tremende dal Signôr
7 1 Mi rivà la peraule dal Signôr: 2 “Fi dal om, il Signôr, gno Diu, i dîs cussì a la tiere di Israel: La fin! E je rivade la fin tai cuatri cjantons de tiere. 3 Cumò par te e je la fin; o mandarai la mê rabie sore di te, ti judicarai seont la tô condote, ti puartarai su la muse dutis lis tôs porcariis. 4 E il gno voli nol varà remission; jo no varai dûl. Propit! La tô condote te puartarai su la muse e framieç di te a restaran dome lis tôs porcariis e cussì o ricognossarês che jo o soi il Signôr. 5 Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: Ve, e je capitade une disgracie daûr di chê altre. 6 E je rivade la fin, la fin e je rivade; e plombe sore di te; vele rivade.
7 La disgracie e je plombade sore di te, int de tiere; al è rivât il moment, si è svicinade la zornade de disperazion. 8 Cumò, in curt, o strucjarai la mê rabie sore di te, o colmarai la mê ire cuintri di te e ti judicarai seont la tô condote e ti puartarai su la muse dutis lis tôs porcariis. 9 Il gno voli nol varà remission, jo no varai dûl. Propit! La tô condote te puartarai su la muse. Framieç di te a restaran dome lis tôs porcariis e o ricognossarês che o soi jo, il Signôr, ch’o pesti. 10 Vele la zornade, vele ch’e je rivade! Al à cricât il dì dal cjastic, la vuiscje e je floride, la supierbie e je madressude. 11 La violence e je cressude come la vuiscje dal trist. 12 Al è rivât il moment, e je rivade la zornade. Chel ch’al compre, che no s’indalegri e chel ch’al vent che no si avilissi, parcè che la rabie e pent sun dute la sô potence discjadenade. 13 Propit! Chel ch’al vent nol torne a cjoli ce ch’al à vendût, ancje s’al reste in vite; però nissune fuarce di bêçs no tornarà a la potence discjadenade di prime e la vite di chel ch’al è te sô colpe no varà tignince.
14 Sunait la trombe. Ognidun che si meti impilât, ma no si larà in vuere; la mê rabie e pent sun dute la sô potence discjadenade.
15 Di fûr la spade; la peste e la fan in cjase; chel ch’al è te campagne al mûr di spade e chel ch’al è in citât lu consume la fan e la peste. 16 A restaran dome chei che le scapolaran e a saran su pes monts come colombis ch’a grugjulin, ducj spasemâts, ognidun pal so pecjât.
17 Dutis lis mans a colin
e ducj i genoi si dislidin.
18 Si invulucin tal sac,
ju cuvierç il spavent;
la vergogne e je sun ogni muse
e ogni cjâf al è rocât.
19 A butin vie il lôr arint
e il lôr aur intes scovacis.
Aur e arint no puedin salvâju
te dì ch’e scloparà la rabie dal Signôr.
No passaran la lôr bocje
e no jemplaran la lôr panze.
E je propit la palisse des lôr colpis.
20 Il lôr splendit furniment
si è tramudât tun rimpin di rogance
e si àn fat parie
chês statuis dai lôr idui ch’a fasin riviel.
Par chel ur al buti tes scovacis.
21 Ur al darai come prede ai forescj,
come rafât ai triscj de tiere
che lu profanaran.
22 O slontanarai di lôr la mê muse
e chei a profanaran il gno tesaur;
a jentraran i brigants
e lu profanaran.
23 Propit! La tiere e je fodrade di leçs sassinis
e la citât e je plene di violence.
24 O fasarai rivâ lis piês gjernaziis dai forescj
ch’a cjaparan lis lôr cjasis;
o fasarai cessâ la rogance de lôr fuarce
e i lôr santuaris a saran profanâts.
25 E rivarà la disperazion; a ciraran la pâs
ma dibant.
26 E plombe une disgracie daûr l’altre,
e brutis gnovis une daûr l’altre.
Ur domandin visions ai profetis,
ma la leç i mancjarà al predi
e il consei ai anzians!
27 Il re al è avilît,
il princip al è cjamât di disperazion
e i braçs de int a son ducj ch’a trimin.
Ju tratarai seont la lôr condote
e ju judicarai seont lis lôr regulis
e a ricognossaran che jo o soi il Signôr”.