SENTENCIS CUINTRI DI ISRAEL
Promessis di rEstaurazion
Division dal teritori
45 1 Cuant che o tirarês a bruscjete la tiere vude in ereditât, i ufrissarês une tasse al Signôr, come part sante de tiere, largje vincjecinc mil comedons e lungje cent mil: e je la part sante de tiere cun ducj i siei confins torator. 2 Di cheste, une part e je pal santuari, ven a stâi un cuadrât di cincent par cincent, plui cincuante comedons torator pai fabricâts in bande. 3 Partint di cheste cente, tu misurarâs vincjecinc mil comedons di largjece e dîs mil di lungjece cun dentri il santuari, la part plui sante. 4 Cheste part sante de tiere e sarà pai predis ch’a funzionin tal santuari e ch’a puedin sdongjâsi par servî il Signôr. Si fasarà puest pes cjasis e pai fabricâts in bande dal templi. 5 Altris vincjecinc mil comedons di largjece par dîs mil di lungjece a saran pai levits ch’a funzionin tal templi; lis cjamaris a son une paronance ereditarie. 6 Come paronance ereditarie de citât o distinarês altris cinc mil di largjece par vincjecinc mil di lungjece, in rie cu la part distinade al santuari; a saran di dute la cjase di Israel.
7 Al princip i spietarà une paronance di ca e di là de part sante e de part de citât, in bande de part sante e in bande de part de citât, a soreli a mont fint a confin dal amont e a soreli jevât fint a confin de jevade, in rie cu lis strichis dai tocs des tribûs, dai confins dal mâr fint ai confins de jevade. 8 Chest toc al sarà une sô paronance ereditarie in Israel. I miei princips no tibiaran plui il gno popul e la tiere i e lassaran a la cjase di Israel, a lis sôs tribûs”.
9 Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: “Vonde, princips di Israel! Finîtle cu la violence e cu la prepotence, rispietait lis leçs e la justizie e finîtle di pocâ indaûr il gno popul – sentence dal Signôr, gno Diu –. 10 Doprait staderiis justis, efa e bat just. 11 L’ efa e il bat ch’a sedin simpri sun chê misure, di mût che il bat al tegni la decime part di comer e l’ efa ch’e sedi la decime part di comer ; a saran misurâts daûr dal comer . 12 Il sicli ch’al sedi par vualtris vincj ghera ; vincj siclis, vincjecinc siclis e cuindis siclis a fasaran la mine.
13 Cheste e je la tasse ch’o ufrissarês: la seste part di efa di un comer di forment e la seste part di un comer di vuardi. 14 La tasse pal vueli, vadì il bat dal vueli, e je la decime part dal bat , di un kor ; dîs bat a son un comer e dîs bat a son ancje un kor . 15 Dal trop de ricjece di Israel o cjolarês un cjâf ogni dusinte pe oblazion, pal olocaust e pal sacrifici di comunion, par fâ sore di lôr la espiazion – sentence dal Signôr, gno Diu –. 16 Dute la int e je tignude a paiâi cheste tasse al princip di Israel. 17 E il princip al varà di proviodi i olocauscj, la oblazion e la libagjon tes fiestis, sul scomençâ dai mês e tes sabidis, in dutis lis fiestis de cjase di Israel. Lui al proviodarà il sacrifici pal pecjât, la oblazion, l’olocaust e il sacrifici di comunion, par fâ la espiazion su la cjase di Israel”.
18 Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: “La prime dì dal prin mês tu cjolarâs un manzut cence pecjis e tu pararâs jù la colpe dal templi. 19 Il predi al cjolarà un pôc di sanc dal sacrifici pal pecjât e lu strucjarà su l’ante dal templi e sui cuatri cjantons dal ôr, sul altâr e su lis antis de puarte dal curtîl di dentri. 20 Tu fasarâs compagn ancje ai siet dal mês par cont di chel ch’al sgare ma cence savê; cussì tu fasarâs la espiazion dal templi. 21 Ai cutuardis dal prin mês par vualtris e sarà pasche. Par siet dîs o fasarês fieste mangjant pan cence levan. 22 In chê volte, par sè e par dute la int, il princip al proviodarà un manzut pal pecjât. 23 E tai siet dîs de fieste al proviodarà l’olocaust pal Signôr: ogni dì, par siet dîs, siet manzuts e siet rocs cence pecjis e il sacrifici pal pecjât: un bec ogni dì. 24 Al proviodarà une ufierte di un’ efa pal manzut e di un’ efa pal roc e il vueli: un hin ogni efa .
25 Ai cuindis dal setim mês, te fieste, si fasarà compagn par siet dîs: sacrifici pal pecjât, olocaust, oblazion e vueli”.