BIBIE IN LINIE

Cjapitul 44

SENTENCIS CUINTRI DI ISRAEL

Promessis di rEstaurazion

Regulis pai predis e il princip ch’al vignarà

44 1 Mi tornà a menâ te puarte di fûr dal santuari, ch’e cjale a soreli jevât, e e jere sierade. 2 Il Signôr mi disè: “Cheste puarte e restarà sierade, no à di restâ vierte; nissun nol à di passâ par chi parcè che al è passât il Signôr, Diu di Israel; e à di restâ sierade. 3 Rivuart al princip, lui al podarà fermâsi a mangjâ la bocjade presince dal Signôr; al jentrarà pal andit e par li al saltarà fûr”.

4 Po mi menà, pe puarte a tramontane, denant dal templi e o viodei che la glorie dal Signôr e jemplave il templi dal Signôr. O colai jù cu la muse par tiere. 5 Il Signôr mi disè: “Fi dal om, sta atent, cjale ben e scolte cun atenzion dut ce ch’o fevelarai cun te: dutis lis regulis dal templi dal Signôr e lis leçs; sta atent a dut ce ch’al rivuarde lis jentradis dal templi e dutis lis jessudis dal santuari. 6 Dîsiur ai cjaviestris, a la cjase di Israel: Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: Vonde cun dutis lis vuestris porcariis, cjase di Israel! 7 O vês fats jentrâ forescj, che no jerin circoncidûts ni tal cûr ni te cjar, par che si sistemassin tal gno santuari e lu sporcjassin – e je cjase mê! – presentant la mê mangjative, il gras e il sanc. Cun dutis lis vuestris porcariis o vês rot il gno pat; 8 e no vês fate la vuaite a lis mês robis santis, ma ju vês metûts lôr impen di vualtris a fâi la vuaite al gno santuari. 9 Il Signôr, gno Diu, al dîs: Nissun forest, che nol vedi la circoncision tal cûr e te cjar, nol à di jentrâ tal gno santuari, nissun dai forescj ch’a son framieç dai fîs di Israel.

10 Dome i fîs di Levi, che si son slontanâts ancje lôr di me cuant che Israel al à straviât, parcè che al à fatis porcariis daprûf dai siei idui lontan di me – però a varan di paidî la lôr colpe! –, 11 a staran tal gno santuari fasint la vuaite a lis puartis dal templi e servint tal templi. A coparan i olocauscj e i sacrificis dal popul. A staran denant di lôr par servîju. 12 Midiant che ju àn servîts denant dai idui e ch’a son stâts pe cjase di Israel une palisse di pecjât, par chel o ài alçade la man cun tant di zurament cuintri di lôr – sentence dal Signôr gno Diu –: a varan di paidî la lôr colpe. 13 No si svicinaran plui di me funzionant di predis, a contat cu lis mês robis santis, cui tocs plui sants; a paidissaran la lôr vergogne e lis porcariis ch’a àn fatis. 14 Ur fâs fâ dome la vuaite al templi par dutis lis voris manoâls e dut ce ch’al ven fat.

15 Impen i predis levits fîs di Zadok, che i àn fate la vuaite al gno santuari cuant che i fîs di Israel a àn straviât lontans di me, lôr si svicinaran di me par servîmi e a staran denant di me par presentâmi gras e sanc – sentence dal Signôr, gno Diu –.

16 Lôr a puedin jentrâ tal gno santuari; a puedin sdongjasi de mê taule par servîmi e a fasaran la vuaite.

17 Cuant che si svicinaran a lis puartis dal curtîl di dentri a varan intorsi vistîts di fîl; cuant che a funzionin a lis puartis dal curtîl di dentri e tal templi, no varan di vê intorsi lane. 18 Sul lôr cjâf a varan un turbant di fîl e mudandons di fîl ator dai ombui; no àn di metisi intor munture ch’e fâs sudâ. 19 Jessint però tal curtîl di fûr, framieç dal popul, si gjavaran la lôr munture ch’a àn funzionât e le poiaran tes stanziis santis e a metaran altris vistîts par no fâ consacrâ il popul cu la lôr munture. 20 No varan di rocâsi il cjâf dal dut e no molaran la cjavelade; a varan i cjavei comedâts. 21 Nissun predi nol à di bevi vin cuant che al à di jentrâ tal curtîl di dentri. 22 No sposaran une vedue o une parade vie; a puedin cjoli dome une fantate de gjernazie de cjase di Israel o ben la vedue di un predi. 23 I insegnaran al gno popul ce ch’al è sant e ce ch’al è ordenari e i fasaran viodi la diference fra mont e soç. 24 Tes causis a jevaran sù a fâ sentence; a rispietaran i miei ordins e lis mês leçs in dutis lis mês fiestis; a santificaran lis mês sabidis. 25 No laran a maglâsi di sporcjetât cui muarts. Dome pal pari, pe mari, pal fi, pe fie, pal fradi e pe sûr che no je maridade a puedin maglâsi di sporcjetât. 26 Dopo di jessisi smondeâts, a varan di contâ siet dîs 27 e cuant che a tornaran a jentrâ tal Sant, tal curtîl di dentri, par servî tal Sant, mi presentaran un sacrifici pal pecjât – sentence dal Signôr, gno Diu –.

28 Rivuart a la lôr ereditât, o sarai jo la lôr ereditât! No saran parons di nissun toc di teren te tiere di Israel; o soi jo la lôr paronance. 29 A puedin mangjâ l’oblazion, il sacrifici pal pecjât e chel di riparazion; dut ce che in Israel al è avodât a Diu ur tocje a lôr. 30 La part plui miôr di ogni sorte di primiziis e di ogni ufierte, in dut ce ch’o dais, e sarà dai predis; i darês al predi la flôr de vuestre farine. Chest al fasarà vignî jù la benedizion sore de tô cjase. 31 I predis no puedin mangjâ cjar di ucei o di besteam infetade o slambrade.

Notis:

  • 44,3 - Si trate naturalmentri di un gustâ sacrificâl, no di un gustâ ordenari.
  • 44,8 - Forsit al intint fevelâ dai forescj ch’a jerin stâts clamâts a fâ il servizi dal templi (Gs 9,27; Dt 29,10).
  • 44,9 - Ai timps di Gjesù, tal templi e jere une scrite in grêc che ur inibive ai forescj di “lâ plui in là des balaustradis e dai sierais ch’a cerclin il santuari”, se no volevin jessi cjastiâts cu la muart.
  • 44,10 - I levits, dopo che Gjosie al veve fat sparî i lûcs alts là che lôr a vevin funzionât fint in chê volte, si cjatarin a scugnî vivi di caritât o a rimplaçâ i forescj tal templi (Dt 18,6-8).
  • 44,15 - I predis levits a jerin chei restâts fedêi al santuari di Gjerusalem. A jerin dissendents di Zadok, il predi sielzût di Salomon dopo parât vie Ebiatar (1 Re 2,27-35).
  • 44,19 - La cjavelade lungje e jere segnâl dal avôt di nazireât (Nm 6,5) o di corot.
  • 44,23 - I predis no vevin dome di fâ sacrificis e funzions, come che si è usâts a pensâ (viôt Dt 33,8-11).
  • 44,31 - Stant a Lv 7, 24, cheste proibizion e rivuardave ducj i israelits.
Cjapitui: