BIBIE IN LINIE

Cjapitul 43

SENTENCIS CUINTRI DI ISRAEL

Promessis di rEstaurazion

La vision de glorie dal Signôr

43 1 Po mi menà de bande de puarte ch’e cjale a soreli jevât. 2 E ve la glorie dal Signôr ch’e rivà di soreli jevât. La sô vôs e jere come il sunsûr di grandis aghis e la tiere e sflandorave pe sô glorie. 3 La vision ch’o viodei e jere come chê altre ch’o vevi viodude, cuant che al jere vignût jù par fruçâ la citât, e come chê ch’o vevi viodude ad ôr dal canâl Chebar. Jo o colai cu la muse par tiere. 4 La glorie dal Signôr e rivà parsore dal templi pe puarte ch’e cjale a soreli jevât.

5 Il spirt mi brincà e mi menà tal curtîl di dentri: ve la glorie dal Signôr ch’e jemplave il templi. 6 E dal templi o sintii un che mi fevelave, biel che l’om al jere dongje di me. 7 Mi disè: “Fi dal om, chest al è il lûc de mê sente, lûc de plante dai miei pîts, là ch’o larai a stâ framieç dai fîs di Israel par simpri. Chei de cjase di Israel no maglaran plui di sporcjetât il gno non sant, lôr e i lôr rês cu lis lôr trainis e cu lis lapidis dai lôr rês, cuant che a son muarts, 8 metint i lôr soiârs insieme cul gno e lis lôr antis dongje des mês, cuntun tic di mûr fra me e lôr, e maglant di sporcjetât il gno non sant cu lis porcariis ch’a àn fatis, fin che inte mê rabie no ju ài fruçâts. 9 Ch’a slontanin di me une buine volte lis lôr trainis e lis lapidis dai lôr rês: e jo o larai a stâ framieç di lôr par simpri.

10 Tu, fi dal om, descrivii il templi a la cjase di Israel; e lôr si vergognaran des lôr colpis. Ch’a misurin il stamp, 11 par che si vergognin di dut ce ch’a àn cumbinât. Fasiur cognossi l’implant dal templi: il so furniment, lis sôs jessudis e lis sôs jentradis, dut l’implant e dutis lis regulis in merit. Il so implant e lis sôs regulis scrivilis sot dai lôr vôi. Ch’a rispietin l’implant e dutis lis regulis in merit e che lis metin in vore. 12 Chestis a son lis regulis a rivuart dal templi; su la spice de mont, dute la sô cente, dulintor, e je la part plui sante. Ve: chestis a son lis regulis a rivuart dal templi”.

13 E chestis a son lis misuris dal altâr, in comedons di un comedon e une cuarte: il çocul al jere alt un comedon e larc un comedon e torator al veve un ôr di une cuarte. Chest al jere il çocul dal altâr.

14 Dal çocul ch’al poiave par tiere fint al pat plui bas a jerin doi comedons di altece e un comedon di largjece; dal pat piçul al pat plui grant a jerin cuatri comedons di altece e un comedon di largjece.

15 La fughere e jere di cuatri comedons e su la fughere a jerin cuatri cuars. 16 La fughere e jere lungje dodis comedons e largje dodis comedons, ven a stâi cuadrade. 17 Il pat plui alt al jere un cuadrât lunc cutuardis comedons e larc cutuardis comedons, cuntun ôr, torator, di mieç comedon, e il çocul, torator, di un comedon: i siei scjalins a jerin de bande ch’al jeve il soreli.

18 Mi disè: “Fi dal om, il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: Chestis a son lis regulis rivuart al altâr, cuant che lu varan fat sù, par ufrî parsore l’olocaust e par sborfâ il sanc. 19 Tu distinarâs pai predis levits, de gjernazie di Zadok, ch’a puedin sdongjâsi di me par servîmi – sentence dal Signôr, gno Diu – un manzut, a mût di sacrifici pal pecjât. 20 Tu cjolarâs un pôc di sanc e tu lu strucjarâs sui siei cuatri cjantons e sui cuatri cjantons dal ôr e torator dal ôr; cussì tu pararâs jù lis colpis e tu fasarâs l’espiazion. 21 Po tu cjolarâs il manzut pal pecjât e lu brusaran tun lûc a pueste, tal templi, fûr dal santuari. 22 La seconde dì tu mi presentarâs un bec cence pecjis a mût di sacrifici pal pecjât; a pararan jù lis colpis dal altâr come che lis àn paradis jù cul manzut. 23 Cuant che tu varâs finît di parâ jù lis colpis dal altâr, tu mi presentarâs un manzut cence pecjis e un roc cence pecjis; 24 tu jai presentarâs al Signôr, po i predis a strucjaran parsore vie il sâl e ju ufrissaran al Signôr a mût di olocaust. 25 Cussì par siet dîs: un bec ogni dì a mût di sacrifici pal pecjât e un manzut primarûl cuntun roc cence pecjis. 26 Par siet dîs a fasaran l’espiazion dal altâr, lu smondearan e lu screaran. 27 Passâts chei dîs, de otave dì in là i predis a fasaran sul altâr i vuestris olocauscj, i vuestris sacrificis di comunion e jo finalmentri o sarai de vuestre bande”. Sentence dal Signôr, gno Diu.

Notis:

  • 43,1-12 - La vision dal Signôr ch’al torne tal templi e corispuint al toc là che il profete lu à viodût a bandonâ la sô cjase (10,18-19; 11,22-22).
  • 43,8 - Il templi vieri al jere dongje dal palaç di David (1 Re 7,8). Ezechiel al met il palaç di un’altre bande, par no messedâ une istituzion sante come il templi, cuntune istituzion umane e politiche come il palaç dal re. Il templi al sarà de bande ch’al jeve il soreli.
  • 43,13-27 - A son versets zontâts plui in ca, sul cont dal altâr e de sô consacrazion. Tratantsi di une vision, nol covente che l’altâr di Zorobabel al sedi za stât tornât a fâ sù.
Cjapitui: