BIBIE IN LINIE

Cjapitul 39

SENTENCIS CUINTRI DI ISRAEL

Promessis di rEstaurazion

La vision de glorie dal Signôr

39 1 “Cumò tu, fi dal om, profete cuintri di Gog; dîsii: Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: Ve chi ch’o soi cuintri di te, Gog, princip di Ros, di Mesec e di Tubal. 2 Ti tornarai a clamâ, ti strissinarai, ti fasarai vignî sù dai ultins confins de tramontane e ti menarai su pes monts di Israel. 3 O crevarai l’arc de tô çampe e o fasarai colâ lis frecis de tô gjestre. 4 Tu colarâs su pes monts di Israel, tu e dutis lis tôs schiriis e i popui ch’a son cun te. Ti darai in past ai ucelats, ucei di ogni raze, e a lis bestiis de campagne. 5 Tu colarâs in plene campagne. Propit! O ài fevelât – sentence dal Signôr, gno Diu –.

6 O mandarai il fûc sore di Magog e sore i rês des isulis ch’a vivin sigûrs e a ricognossaran che jo o soi il Signôr. 7 O fasarai cognossi il gno non sant, framieç dal gno popul Israel; no lassarai sporcjâ plui il gno non sant. I forescj a ricognossaran che jo o soi il Signôr, il sant in Israel. 8 Ve ch’e je rivade e che si colme – sentence dal Signôr, gno Diu –; ven a stâi la zornade ch’o ài fevelât. 9 La int des citâts di Israel a saltaran fûr, ur daran fûc e a brusaran lis armis, i scûts e i petorâi, l’arc e lis frecis, lis macis e lis lancis; a varan di brusâ par siet agns. 10 E no varan di cjoli lens de campagne, no laran a fâju tai boscs, parcè che ant varan di brusâ avonde cu lis armis: a rafaran chei che ju àn rafâts e ur puartaran vie a di chei che ur àn puartât vie – sentence dal Signôr, gno Diu –.

11 In chê dì al sucedarà che i darai a Gog, come tombâl in Israel, un lûc innomenât: la concje di chei ch’a passin, a soreli jevât dal mâr; che di fat e siere il passaç. Li a soteraran Gog e dute la sô potence rogant e le clamaran la concje di Gog. 12 E la cjase di Israel, par smondeâ la tiere, e varà di soterâ par siet mês. 13 Dute la int si metarà a soterâ; la dì ch’o pandarai la mê glorie e deventarà par lôr innomenade – sentence dal Signôr, gno Diu –. 14 A saran sielzûts oms ch’a varan di passâ la tiere fûr par fûr, soterant chei ch’a son restâts parsore vie de tiere, par smondeâle. A laran a cirî par siet mês. 15 Chei ch’a varan la incariche a passaran la tiere fûr par fûr e, viodint vues di oms, ju ingrumaran in bande, fin che i pissighets no ju soteraran te concje di Amon-Gog. 16 La citât le clamaran Amonà; e cussì a smondearan la tiere. 17 Tu, fi dal om – il Signôr, gno Diu, al dîs cussì – dîsiur a dutis lis razis di ucei e a dutis lis bestiis de campagne: Daitsi dongje e vignît, vignît dongje di ogni bande parsore dal sacrifici ch’o ufrìs par vualtris, un sacrifici grant su pes monts di Israel. O mangjarês cjar e o bevarês sanc. 18 O mangjarês cjar di valorôs e o bevarês sanc di princips de tiere: a son ducj becs e agnei e rocs, manzuts e nemâi gras di Basan. 19 Dal sacrifici ch’o ài ufiert par vualtris, o mangjarês gras fin ch’o sarês passûts e o bevarês sanc fin ch’o sarês cjocs 20 e si sacearês a la mê taule, cjaval e cjavalîr, valorôs e ogni sorte di soldât – sentence dal Signôr, gno Diu –.

21 O pandarai la mê glorie framieç dai forescj; ducj i forescj a viodaran la condane ch’o ài metude in vore e la man ch’o ài cjalcjade sore di lôr. 22 Chei de cjase di Israel, d’in chê dì in là, a ricognossaran che jo o soi il Signôr, lôr Diu. 23 E i forescj a ricognossaran ch’al è stât pai lôr pecjâts che chei de cjase di Israel a son lâts in esili; stant che si son rivoltâts cuintri di me, o ài slontanade di lôr la mê muse, ju ài consegnâts tes sgrifis di chei che ju tibiavin e a son colâts di spade, ducj. 24 Ju ài tratâts seont lis lôr sporcjetâts e lis lôr ribelions, slontanant di lôr la mê muse.

25 Pa la cuâl il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: cumò o mudarai il distin dai presonîrs di Jacop e mi lassarai fâ dûl, par dute la cjase di Israel, e o sarai gjelôs dal gno non sant. 26 Propit! A dismentearan la lôr vergogne e lis lôr ribelions fatis cuintri di me, cuant che a vivaran sigûrs te lôr tiere e nissun no ju fasarà plui trimâ.

27 Ju gjavarai dai popui e ju tirarai dongje des tieris dai lôr nemîs e midiant di lôr o sarai ricognossût sant denant di une vore di forescj. 28 A ricognossaran che jo o soi il Signôr, lôr Diu, par vêju menâts in esili framieç dai forescj e par vêju tornâts a tirâ dongje te lôr tiere cence lassânt nissun ventilà. 29 No slontanarai plui la mê muse di lôr, parcè che o strucji su la cjase di Israel il gno spirt”. – Sentence dal Signôr, gno Diu –.

Notis:

  • 39,1 - Nol è un doplon dal c. di prime, ma al conte, in maniere plui slargjade, la distruzion di Gog.
  • 39,9 - Cuntun fugaron cussì grant e ch’al dure tant a lunc si pò vê une idee plui concrete de inmensitât dal flagjel.
  • 39,11 - La concje di chei ch’a passin. La Bibie e cognòs lis monts di “Abarim”, in Transgjordanie, a soreli jevât dal mâr Muart (Nm 33,47). Culì si à preferît lei la peraule tant che un non comun.
  • 39,16 - Amonà (= potence rogant) al è plui un non simbolic par fevelâ dal fruç dal teritori dai prepotents che no il non di une localitât.
  • 39,17 - Cuntun altri paragon si vûl dâ la idee de dimension straordenarie dal fruç: ducj i nemâi a son invidâts a un gustâ sacrificâl, là ch’a podaran passisi cu lis cjars des vitimis.
  • 39,21 - La conclusion no rivuarde dome la sentence cuintri di Gog, ma e je un struc dal insegnament di Ezechiel.
Cjapitui: