BIBIE IN LINIE

Cjapitul 26

SENTENCIS CUINTRI DI ISRAEL

Cuintri di Tîr

26 1 Tal an undicesim, il prin dal mês, mi rivà la peraule dal Signôr:

2 “Fi dal om, za che Tîr al à dit cuintri di Gjerusalem:

Vive! Si è rote la puarte dai popui;

propit, si è pleade viers di me:

o vuei saceâ la spade,

3 poben il Signôr, gno Diu, al dîs cussì:

Ve chi ch’o soi cuintri di te, Tîr;

o fasarai plombâ cuintri di te une fulugne di popui,

come ch’a plombin lis ondis dal mâr.

4 A sdrumaran lis muris di Tîr,

a butaran jù lis sôs toressis,

o fasarai sparî di jê ancje il pulvin

e le ridusarai a une piere slisse,

5 un lûc par slargjâ lis rêts

tal mieç dal mâr.

Propit! Jo, il Signôr, o ai fevelât,

sentence dal Signôr, gno Diu;

e deventarà il rafât dai forescj.

6 Lis tôs fiis vie pe campagne

a saran copadis de spade

e a ricognossaran che jo o soi il Signôr.

7 Propit! Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì:

Ve: o fâs vignî de tramontane cuintri di Tîr

Nabucodonosor, re di Babilonie, il re dai rês,

cun cjavai, cun cjars, cun cjavalîrs

e cuntune fulugne di popui.

8 Lis tôs fiis su la tiere ferme

lis coparà cu la spade,

ti sidiarà,

al tirarà sù cuintri di te une trincee,

cuintri di te al ingrumarà la tiere.

9 Cuintri des tôs muris al petarà cui rocs

e i siei spiçots a fasaran colâ lis tôs muris.

10 Cun tancj cjavai ch’al varà

ti cuvierzarà di pulvin,

cul sunsûr dai cjavalîrs,

des ruedis e dai cjars

si scjassaran lis tôs muris,

cuant che al jentrarà pes tôs puartis

come che si jentre tune citât cjapade.

11 Cui çucui dai siei cjavai

al balinarà ogni tô contrade,

cu la spade al coparà il to popul

e a saran butadis par tiere

lis tôs colonis tant grandis.

12 A rafaran lis tôs ricjecis,

a strafuissaran la tô marcanzie,

a sdrumaran lis tôs muris,

a butaran jù lis tôs cjasis cussì bielis;

lis tôs pieris, il legnam e il pulvin

ju butaran tal mâr.

13 O fasarai cessâ il davuei dai tiei cjants,

no si sintarà plui il sun des tôs citaris.

14 Ti fasarai deventâ une piere slisse,

tu sarâs un lûc par slargjâ lis rêts.

No ti tornaran a fâ sù mai plui.

Propit! Jo, il Signôr, o ài fevelât”.

Sentence dal Signôr, gno Diu.

15 Il Signôr, gno Diu, i dîs cussì a Tîr: “Pal fracàs de tô colade e pal gemit dai ferîts, pai muarts framieç di te no si sgrisularano forsit lis isulis? 16 Ducj i princips dal mâr a dismontin des lôr sentis, si gjavin la lôr munture, a butin vie i lôr vistîts colorâts; si vistissin di corot, si sentin par tiere, a trimin intune e a son scaturîts par te.

17 Sore di te a fasin un lament e a disin:

Cemût che tu sês sparide, glotude dal mâr,

citât tant puartade,

cussì ben poiade sul mâr!

Jê e ducj i siei rês

ch’a semenavin il terôr,

propit, ducj i siei rês!

18 Cumò lis isulis si sgrisulin

te dì de tô colade;

lis isulis dal mâr a son spauridis pe tô brute fin”.

19 Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: “Cuant che ti varai fate deventâ une citât deserte come lis citâts bandonadis, cuant che o varai fat plombâ parsore di te i abìs e lis grandis aghis che ti cuvierzaran, 20 in chê volte ti fasarai lâ jù come chei ch’a van jù te buse, un popul di timps lontanons, e tu vivarâs sot tiere jenfri lis ruvinis eternis, cun chei ch’a van jù te buse, par che no tu vedis plui nissun a stâ li di te, biel che i darai sflandôr a la tiere dai vîfs.

21 Ti fasarai deventâ un spavent; no tu esistarâs plui; ti ciraran e no ti cjataran mai plui e mai altri”. Sentence dal Signôr, gno Diu.

Notis:

  • 26,1 - Dal 586. Gjerusalem e je a pene stade sdrumade e cumò la sope i tocje a Tîr.
  • 26,7 - Nabucodonosor al à sidiât Tîr dal 586, ma la citât e je stade cjapade dome dodis agns dopo. La distruzion complete che si fevele culì e capitarà plui in ca, sot di Alessandri il Grant.
  • 26,15 - Lis isulis: a son dutis lis cuestis e lis isulis dal Mediterani.
  • 26,20 - La buse e je un mût par fevelâ di chel altri mont o Sheol; no si trate de buse che si soterin i muarts ma dal lûc là che, sot tiere, lôr si dan dongje.
Cjapitui: