SENTENCIS CUINTRI DI ISRAEL
Un induvinel trement sul re
17 1 Mi rivà la peraule dal Signôr: 2 “Fi dal om, fâs un induvinel e conte une parabule pe cjase di Israel 3 Dîsiur: il Signôr, gno Diu, al dîs cussì:
La grande acuile,
cu lis grandis alis
e cu lis plumis lungjis,
foltide di plumis,
dute colorade,
e rivà sul Liban
e a cjolè un ramaçut di cedri;
4 e distacà la ponte dai ramaçs
le puartà te tiere dal cumierç;
le plaçà tune citât di marcjadants,
5 po e cjolè une pivide nostrane
e le butà tun cjamp di semenâ.
Le plantà ad ôr di grandis aghis.
6 E menà
e deventà une vît largje ma pôc alte,
ch’e voltave lis sôs fueis viers di jê;
ancje lis sôs lidrîs a jerin sot di jê.
E deventà une vît,
e butà fûr i cjâfs, e slargjà i ramaçs.
7 E capità un’altre acuile grande,
cu lis alis grandis e cun tantis plumis.
E ve che la vît
e voltà lis sôs lidrîs viers di jê
e a slargjà viers di jê lis sôs fueis
par che le bagnàs,
fûr dai strops là che le vevin plantade.
8 Tun biel cjamp cun tante aghe
e jere stade plantade,
par podê menâ e frutulâ,
par deventâ une vît di prime.
9 Dîsiur: Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì:
Varae riessude?
No le dislidrisarae, no i tirarae vie forsit i raps
e no si secjarae?
Dutis lis fueis de pivide si secjaran.
No coventarà trope fuarce e trope int
par gjavâle fûr di lidrîs!
10 Vele plantade: varae riessude?
No si secjarae forsit dal dut
cuant che al soflarà l’aiar infogât de jevade?”.
11 Po mi rivà la peraule dal Signôr: “Tai strops là ch’e à menât si secjarà. 12 Dîsii alore a la cjase cjaviestre: No capîso ce robe ch’e je cheste? Dîsiur: Il re di Babilonie al è rivât a Gjerusalem, al à brincât il re e i sorestants e sai à menâts vie a Babilonie. 13 Al à cjolt un butul de monarchie e al à fat un pat cun lui; i à fat fâ un zurament e al à depuartâts i grancj de tiere: 14 par podê fânt un ream di pôc, par no che si alci, par ch’al mantegni il so pat, par ch’al ledi indenant cussì. 15 Ma si è rivoltât cuintri di lui mandant i siei mes ventijù pal Egjit par che i des cjavai e une sdrume di int. Varaial riessude? Rivaraial a scjampâ fasint cussì? Al à rot il pat: le fasaraial francje? 16 Pe mê vite, sentence dal Signôr, gno Diu, al murarà te tiere dal re che lu veve sielzût, lui ch’al à sbeleât il zurament e ch’al à rot il pat fat cun lui: a Babilonie. 17 Cence grandis fuarcis militârs e cence tantis schiriis, il faraon lu judarà a combati, sgjavant busis, fasint trinceis, cul fin di fruçâ une vore di lôr. 18 Al à sbeleât il zurament rompint il pat; seben che i veve dade la sô man, al à rivât a fâ chel tant. No le scapolarà.
19 Pa la cuâl il Signôr, gno Diu, al dîs cussì: Pe mê vite: o fasarai plombâ sore di lui il zurament fat cun me e no mantignût e il pat fat cun me e po rot. 20 I tindarai la mê rêt e al sarà cjapât tal laç. Lu menarai a Babilonie e là vie o judicarai la infedeltât ch’al à vude cun me. 21 Ducj chei ch’a son scjampâts cun lui e lis sôs schiriis a colaran di spade e chei ch’a restaran a saran sparniçâts par ogni aiar.
22 Il Signôr, gno Diu, al dîs cussì:
O cjolarai dal ramaçut di cedri
dome la sô ponte,
i distacarai dome une pontute
e le plantarai jo
suntune mont alte e boschive.
23 O vuei plantâle
su la mont alte di Israel
e e slargjarà i ramaçs e e frutularà
e e deventarà un cedri ben foltît.
A laran a sotetâsi ducj i ucei
e dut ce ch’al svole al larà a ricreâsi te ombrene des sôs fueis.
24 Ducj i arbui de campagne a ricognossaran
che jo, il Signôr,
o ài sbassât l’arbul alt
e alçât chel bas,
o ài fat secjâ il len vert
e menâ chel sec.
Jo, il Signôr, o ài dit cussì e cussì o fasarai”.