BIBIE IN LINIE

Cjapitul 32

LIBERAZION DAL EGJIT

 

Il vidiel d’aur. Si torne a fâ il pat

Il vidiel d’aur

32 1 Cuant che il popul al viodè che Mosè si jere inclapât e che nol vignive mai jù de mont, si dè dongje di Aron e i disè: “Dài mo, fâsinus un diu che al ledi denant di nô parcè che chest Mosè, l’om che nus à fats saltâ fûr de tiere dal Egjit, no si sa un dret ce che i è sucedût”. 2 Aron ur rispuindè: “Gjavait i anei d’aur des orelis des vuestris feminis, dai vuestris fîs e des vuestris fiis, e puartaitmai”. 3 Dute la int si gjavà i anei d’aur che a vevin tes orelis e jai puartarin a Aron. 4 Lui al cjapà l’aur che i vevin puartât, lu fasè fondi intun stamp e al fasè une statue di vidiel. Alore a diserin: “Ve chi, Israel, il to Diu, chel che ti à tirât fûr de tiere dal Egjit!”. 5 Viodint chel tant, Aron al fasè un altâr denant de statue e al dè chest ordin: “Doman, fieste pal Signôr”. 6 Tal indoman a jevarin denant dì, a ufririn olocauscj e a prepararin sacrificis di comunion. Il popul si comodà a mangjâ e a bevi e po a jevarin sù par divertîsi.

7 Alore il Signôr i disè a Mosè: “Spessee! Va jù, parcè che il to popul, che tu âs fat saltâ fûr dal Egjit, al va vie di cjâf. 8 No ur à coventât masse par lâ fûr de strade che jo ur vevi dit di lâ. Si àn fat un vidiel cul metal fondût e si son butâts in genoglon denant di lui. I àn ufrît sacrificis e i àn dit: Ve chi, Israel, il to Diu, che ti à tirât fûr de tiere dal Egjit!”. 9 Il Signôr al zontà: “Lu ài tignût di voli chest popul: al è un popul cjaviestri fûr di misure. 10 Cumò lassimai a mi: mi è montade sù une fumate che ju fruci cence remission: ma o fasarai di te un popul grant”.

11 Mosè al fasè l’impussibil par bonâ il Signôr so Diu, e i disè: “Parcè mo, Signôr, varessistu di cjapâte cussì cun chest popul che propit tu tu âs fat saltâ fûr dal Egjit cu la tô grande fuarce e cu la tô man tremende? 12 Parcè varessino di dî i egjizians: Ju à fats saltâ fûr par tristerie, par fâju crepâ framieç des monts e scancelâju de face de tiere? Lasse che si smamissi la fote che ti bôl dentri vie e lasse pierdi il mâl che tu vevis tal cjâf di fâi al to popul! 13 Visiti dai tiei fameis Abram, Isac e Jacop, che tu ur âs zurât sun te e che tu ur âs dit: O multiplicarai la vuestre gjernazie tant che lis stelis dal cîl, e dute cheste tiere che us ài fevelât us e darai a la vuestre gjernazie e le varan in ereditât par in eterni”.

14 E il Signôr al lassà pierdi dut il mâl che al veve minaçât al so popul.

15 Mosè alore si voltà e al tornà jù de mont cu lis dôs lastris dal pat in man, lastris scritis di dôs bandis, scritis di une bande e di chê altre. 16 Lis lastris lis veve fatis Diu e la scriture e jere chê di Diu, picade su lis lastris.

17 Gjosuè al sintì il cancan dal popul che al petave berlis e i disè a Mosè: “Tal campament si sintin berlis di vuere!”. 18 Ma Mosè i rispuindè:

“Nol è sunsûr di cjantis di vitorie

e nancje berlis di int ch’e fuìs;

il berli di un pôcs che a dan sù e di altris che a rispuindin

jo o sint”.

19 E cuant che al rivà dongje dal campament, al viodè il vidiel e i coros dai balarins. Alore nol viodè plui nuie: al brincà lis lastris e lis parà a tocs dapît de mont. 20 Al cjapà il vidiel che a vevin fat e lu brusà tal fûc fintremai che no si ridusè in pulvin fin fin che al scjernè parsore vie da l’aghe e ur fasè bevi ai fîs di Israel.

21 Dissal Mosè a Aron: “Ce ti àial fat chest popul di dâi su pe schene un pecjadat cussì orent?”. 22 I rispuindè Aron: “Che il gno paron no se cjapi cun me: tu sâs ancje tu ce intate ch’e je cheste. 23 Mi àn dit: Fâsinus un diu che al ledi denant di nô parcè che Mosè, l’om che nus à fats saltâ fûr de tiere dal Egjit, no savìn ce che i pò jessi sucedût. 24 Alore jo ur ài dit: Chel che al à aur che lu cedi. E lôr mal àn dât. Jo lu ài butât tal fûc e al è vignût fûr chest vidiel culì”.

25 Mosè al viodè che il popul si jere discjadenât, parcè che Aron ju veve bandonâts a la vergogne dai lôr nemîs, 26 e alore si metè su la puarte dal campament e al disè: “Chel che al è pal Signôr, cun me!”. Ducj i fîs di Levi si derin dongje tor di lui. 27 Ur disè: “Il Signôr, Diu di Israel, al dîs cussì: Ognidun che al meti la sô spade sul so flanc; lait, jentrait tal campament di puarte in puarte e copait ce il vuestri fradi, ce il vuestri amì, ce il vuestri prossim”.

28 I fîs di Levi a faserin ce che ur veve dit Mosè e, de int, a forin maçâts ta chê dì un tremil oms. 29 Dissal Mosè: “Vualtris vuê si vês dade l’inviestidure pal Signôr, cui a cost di so fi, cui a cost di so fradi, in mût che lui vuê us benedìs”.

30 Tal indoman dissal Mosè al popul: “Vualtris o vês fat un pecjât di chei grancj! Jo cumò o torni dal Signôr. Salacor o podarai fâus vê il perdon”.

31 Sicheduncje Mosè al tornà dal Signôr e i disè: “Joi, che chest popul al à fat un pecjât di chei grancj! Si àn fat un diu d’aur, 32 ma se tu podessis perdonâur instes il lôr pecjât… Senò parimi jù, par plasê, dal libri che tu âs scrit”.

33 Il Signôr i rispuindè a Mosè: “Chel che si è metût cuintri di me lu pararai jù dal gno libri. 34 Cumò va, mene il popul là che ti ài dit. Ve che il gno agnul al larà denant di te; ma in chê dì che o larai a cjastiâju, ur fasarai paiâ il lôr pecjât”.

35 E il Signôr al cjastià il popul par vie che a vevin fat il vidiel, chel che al veve fat Aron.

Notis:

  • 32,4 - Chest vidiel nol è un stamp dal Signôr, ma dome un çocul par che a puedi poiâsi parsore la divinitât, ch’e reste simpri platade ai vôi dai oms.
  • 32,11 - Mosè al è il grant mediator di simpri: in chê volte des plais dal Egjit (5,22); tal câs di sô sûr Marie (Nm 12,13), ma soredut pal popul che al rugne ator pal desert (Nm 11,2). Ancje Gjeremie, il fi di Sirac e i Salms a batin sun cheste funzion di Mosè, olme dal grant mediator Crist Gjesù.
  • 32,20 - L’aghe e je deventade “aghe di maludizion” (Nm 5,11).
  • 32,28 - La Volgade e ripuarte invezit 23.000 muarts, salacor par vie di 1 Cor 10,8.
  • 32,29 - Il TM, impen di “Vuê si vês dade l’inviestidure pal Signôr” al dîs: “Vuê o vês jempladis lis vuestris mans pal Signôr”.
  • 32,32 - Al è il libri di Diu, là che a son segnadis lis voris dai oms e il lôr distin (Sal 69,29).
Cjapitui: