BIBIE IN LINIE

Cjapitul 25

LIBERAZION DAL EGJIT

Leçs sul santuari e sui predis

La part di dâ pal santuari

25 1 Il Signôr i fevelà a Mosè cussì: 2 “Dîsiur ai fîs di Israel di dâ une part par me. O cjaparês sù dut ce che a dan chei che a àn cussience. 3 Ve la part che o cjaparês di lôr: aur, arint e bronç; 4 purpure viole e ros vîf, crem, fîl di lin e pêl di cjavre; 5 piels di roc intenzudis a ros, piel di tac e len di agace; 6 vueli pes lampadis, balsim par vueli di ongi e incens profumât; 7 pieris di sardonie, pieris di ornament pal efod e pal petorâl. 8 Fâsimi un santuari in mût che jo o puedi stâ framieç di lôr. 9 Tu fasarâs dut sul stamp dal santuari e sul stamp de robe che tu âs di meti dentri, come che ti mostrarai.

L’arcje

La tende e il so furniment

10 Tu fasarâs un’arcje di len di agace, lungje doi comedons e mieç, largje un comedon e mieç e alte un comedon e mieç. 11 Tu le fodrarâs di aur rût par dentri e par difûr, e tu i fasarâs un ôr d’aur torator. 12 Tu fondarâs, par jê, cuatri anei d’aur e tu ju saldarâs ai siei cuatri pîts; doi anei di une bande e doi anei di chê altre. 13 Tu fasarâs ancje stangjis di len di agace; tu lis rivestissarâs d’aur. 14 Tu fasarâs passâ lis stangjis pai anei di ca e di là de arcje, par podêle puartâ. 15 Lis stangjis a staran tai anei de arcje e no lis tirarês vie. 16 Te arcje tu metarâs la testemoneance che jo ti darai.

17 Tu fasarâs ancje un propiziatori d’aur rût, lunc doi comedons e mieç e larc un comedon e mieç. 18 Tu fasarâs ancje doi cherubins in aur batût; tu ju fasarâs insomp e dapît dal propiziatori. 19 Tu metis un cherubin intune estremitât e chel altri cherubin in chê altre estremitât: tu fasarâs i cherubins in mût che a fasin dutun cul propiziatori, insomp e dapît. 20 I cherubins a varan lis alis viertis par in sù e a protezaran cu lis lôr alis il propiziatori muse cun muse. Lis musis dai cherubins a saran voltadis de bande dal propiziatori. 21 Tu metarâs il propiziatori parsore de arcje e te arcje tu sistemarâs la testemoneance che jo ti darai.

22 Al è li che jo o vignarai a cjatâti. Al è parsore dal propiziatori, tal mieç dai doi cherubins che a son su l’arcje de testemoneance che jo ti darai i miei ordins pai fîs di Israel.

La taule pai pans de ufierte

23 Tu fasarâs une taule di len di agace, lungje doi comedons, largje un comedon e alte un comedon e mieç. 24 Tu le riviestissarâs di aur rût e tu i fasarâs torator un ôr di aur. 25 Tu i fasarâs torator une curnîs largje une cuarte e torator de curnîs tu fasarâs un ôr d’aur. 26 Tu i fasarâs cuatri anei d’aur e tu metarâs anei tai cuatri cjantons, tai cuatri pecoi. 27 I anei tu ju metarâs dongje de curnîs, par parâ dentri lis stangjis che a varan di puartâ la taule. 28 Lis stangjis tu lis fasarâs di len di agace e tu lis fodrarâs di aur; a coventaran par puartâ la taule. 29 Tu fasarâs i plaçs, i bocâi, lis anfuris e lis tacis pe libagjon. Tu ju fasarâs di aur rût 30 e tu lassarâs simpri su la taule, denant di me, i pans de ufierte.

Il cjandelîr

31 Tu fasarâs un cjandelîr di aur rût; il cjandelîr, il pît e il poc a saran ribatûts; i cjaliçs, i bocui e i flôrs a fasaran bloc cun lui.

32 Di ca e di là a partissaran sîs braçs: trê braçs dal cjandelîr di une bande e trê braçs dal cjandelîr di chê altre.

33 Il prin braç al varà trê cjaliçs a forme di flôr di mandolâr, cun bocui e flôr e ancje il secont braç al varà trê cjaliçs a forme di flôr di mandolâr cun bocui e flôr; compagn par ducj i sîs braçs che a partissaran dal cjandelîr. 34 Ancje il cjandelîr al varà cuatri cjaliçs a forme di flôr di mandolâr, cun bocul e flôr, 35 un bocul sot dai prins doi braçs che a partissin dal cjandelîr, un bocul sot di chei altris doi braçs e un bocul sot dai ultins doi braçs, ven a stâi tai sîs braçs che a partissin dal cjandelîr. 36 I bocui e i braçs a fasaran bloc cul cjandelîr e dut al sarà fat in trê blocs di aur rût ribatût.

37 Tu fasarâs ancje siet lampadis. Si sistemarà lis lampadis in mût che a fasin lusôr denant di lui. 38 I siei smocjadôrs e i platei a saran di aur rût. 39 Par fâlu cun ducj i siei furniments ti larà un talent di aur rût.

40 Cjale ben e fâs seont il stamp che tu âs viodût su la mont.

Notis:

  • 25,8 - Il Sinai, là che Diu si è pandût tune maniere plui sflandorose, al è “la mont dal Signôr”, là che lui al è a stâ (Sal 68,9). L’arcje e je il segnâl di cheste presince e la tende, cun dentri l’arcje, e je la cjase dal Signôr, che al compagne il viaç dal so popul (2 Sam 7,6) fin che nol rivarà inte sô tiere. Li, tal templi di Gjerusalem, Diu al sarà di cjase (1 Re 8,10).
  • 25,16 - Par “testemoneance” si intindin lis clausulis di un pat. Culì a son i dîs comandaments, scrits sun lastris di piere, che cualchi volte lis clamin ancje “lastris de testemoneance”. Par conseguence, l’arcje e je clamade “arcje de testemoneance” (25,22).
  • 25,17 - Il propiziatori al è clamât ancje “cuviert”, “tapon”.
  • 25,18 - I cherubins, di riunde babilonese, a jerin creaturis mieç oms e mieç nemâi, che a tignivin di voli i templis e i palaçs. Inte Bibie a son figuris a uso une “sfingje”, ma cu lis alis. Tal templi di Gjerusalem a contornavin l’arcje. Ancje di Diu si dîs che al è sentât o che al cjavalcje i cherubins (2 Sam 6,2; Sal 18,11). In Ez 1 e 10 i cherubins a tirin il cjar di Diu.
Cjapitui: