LIBERAZION DAL EGJIT
Leçs sul santuari e sui predis
La part di dâ pal santuari
25 1 Il Signôr i fevelà a Mosè cussì: 2 “Dîsiur ai fîs di Israel di dâ une part par me. O cjaparês sù dut ce che a dan chei che a àn cussience. 3 Ve la part che o cjaparês di lôr: aur, arint e bronç; 4 purpure viole e ros vîf, crem, fîl di lin e pêl di cjavre; 5 piels di roc intenzudis a ros, piel di tac e len di agace; 6 vueli pes lampadis, balsim par vueli di ongi e incens profumât; 7 pieris di sardonie, pieris di ornament pal efod e pal petorâl. 8 Fâsimi un santuari in mût che jo o puedi stâ framieç di lôr. 9 Tu fasarâs dut sul stamp dal santuari e sul stamp de robe che tu âs di meti dentri, come che ti mostrarai.
L’arcje
La tende e il so furniment
10 Tu fasarâs un’arcje di len di agace, lungje doi comedons e mieç, largje un comedon e mieç e alte un comedon e mieç. 11 Tu le fodrarâs di aur rût par dentri e par difûr, e tu i fasarâs un ôr d’aur torator. 12 Tu fondarâs, par jê, cuatri anei d’aur e tu ju saldarâs ai siei cuatri pîts; doi anei di une bande e doi anei di chê altre. 13 Tu fasarâs ancje stangjis di len di agace; tu lis rivestissarâs d’aur. 14 Tu fasarâs passâ lis stangjis pai anei di ca e di là de arcje, par podêle puartâ. 15 Lis stangjis a staran tai anei de arcje e no lis tirarês vie. 16 Te arcje tu metarâs la testemoneance che jo ti darai.
17 Tu fasarâs ancje un propiziatori d’aur rût, lunc doi comedons e mieç e larc un comedon e mieç. 18 Tu fasarâs ancje doi cherubins in aur batût; tu ju fasarâs insomp e dapît dal propiziatori. 19 Tu metis un cherubin intune estremitât e chel altri cherubin in chê altre estremitât: tu fasarâs i cherubins in mût che a fasin dutun cul propiziatori, insomp e dapît. 20 I cherubins a varan lis alis viertis par in sù e a protezaran cu lis lôr alis il propiziatori muse cun muse. Lis musis dai cherubins a saran voltadis de bande dal propiziatori. 21 Tu metarâs il propiziatori parsore de arcje e te arcje tu sistemarâs la testemoneance che jo ti darai.
22 Al è li che jo o vignarai a cjatâti. Al è parsore dal propiziatori, tal mieç dai doi cherubins che a son su l’arcje de testemoneance che jo ti darai i miei ordins pai fîs di Israel.
La taule pai pans de ufierte
23 Tu fasarâs une taule di len di agace, lungje doi comedons, largje un comedon e alte un comedon e mieç. 24 Tu le riviestissarâs di aur rût e tu i fasarâs torator un ôr di aur. 25 Tu i fasarâs torator une curnîs largje une cuarte e torator de curnîs tu fasarâs un ôr d’aur. 26 Tu i fasarâs cuatri anei d’aur e tu metarâs anei tai cuatri cjantons, tai cuatri pecoi. 27 I anei tu ju metarâs dongje de curnîs, par parâ dentri lis stangjis che a varan di puartâ la taule. 28 Lis stangjis tu lis fasarâs di len di agace e tu lis fodrarâs di aur; a coventaran par puartâ la taule. 29 Tu fasarâs i plaçs, i bocâi, lis anfuris e lis tacis pe libagjon. Tu ju fasarâs di aur rût 30 e tu lassarâs simpri su la taule, denant di me, i pans de ufierte.
Il cjandelîr
31 Tu fasarâs un cjandelîr di aur rût; il cjandelîr, il pît e il poc a saran ribatûts; i cjaliçs, i bocui e i flôrs a fasaran bloc cun lui.
32 Di ca e di là a partissaran sîs braçs: trê braçs dal cjandelîr di une bande e trê braçs dal cjandelîr di chê altre.
33 Il prin braç al varà trê cjaliçs a forme di flôr di mandolâr, cun bocui e flôr e ancje il secont braç al varà trê cjaliçs a forme di flôr di mandolâr cun bocui e flôr; compagn par ducj i sîs braçs che a partissaran dal cjandelîr. 34 Ancje il cjandelîr al varà cuatri cjaliçs a forme di flôr di mandolâr, cun bocul e flôr, 35 un bocul sot dai prins doi braçs che a partissin dal cjandelîr, un bocul sot di chei altris doi braçs e un bocul sot dai ultins doi braçs, ven a stâi tai sîs braçs che a partissin dal cjandelîr. 36 I bocui e i braçs a fasaran bloc cul cjandelîr e dut al sarà fat in trê blocs di aur rût ribatût.
37 Tu fasarâs ancje siet lampadis. Si sistemarà lis lampadis in mût che a fasin lusôr denant di lui. 38 I siei smocjadôrs e i platei a saran di aur rût. 39 Par fâlu cun ducj i siei furniments ti larà un talent di aur rût.
40 Cjale ben e fâs seont il stamp che tu âs viodût su la mont.