BIBIE IN LINIE

Cjapitul 30

PRIN DISCORS DI MOSÈ

PART PRIME

Conversion e salvece

30 1 Cuant che ti saran rivadis dutis chestis robis, cheste benedizion e cheste maludizion che ti ài proponût, se tu lis rumìis tal to cûr framieç di ducj i popui che il Signôr to Diu ti varà butât, 2 se tu tornis là dal Signôr to Diu, se tu scoltis la sô vôs in dut ce che ti ordeni vuê, cun dut il to cûr e cun dute la tô anime, tu e i tiei fîs, 3 il Signôr to Diu al tornarà a menâ dongje i tiei presonîrs, al varà dûl di te, ti tirarà dongje di ducj i popui là che il Signôr to Diu ti veve sparniçât. 4 Se ancje ti vessin bandît dapît dai cîi, ancje di li il Signôr to Diu ti tirarà dongje e al vignarà lui a cjoliti 5 par tornâti a menâ te tiere che a àn paronât i tiei vons, par che tu sedis paron ancje tu, che tu vedis furtune e che tu ti slargjis inmò di plui dai tiei vons.

6 Il Signôr to Diu al circuncidarà il to cûr e il cûr de tô dissendence par che tu i vuelis ben al Signôr to Diu cun dut il to cûr e cun dute la tô anime, par che tu vivis. 7 Il Signôr to Diu al fasarà colâ dutis chestis maludizions sui tiei nemîs e sun chei che ti àn perseguitât. 8 Tu tornarâs a ubidî a la vôs dal Signôr to Diu e tu metarâs in vore ducj i siei comants che ti ordeni vuê. 9 Il Signôr to Diu ti darà furtune in dut ce che tu fasarâs, tal frut dal to grim, tal prodot dal to besteam e tal prodot de tô tiere. Parcè che il Signôr al tornarà a cjapâ gust pe tô furtune come che al veve cjapât gust pe furtune dai tiei vons, 10 se tu ubidissarâs a la vôs dal Signôr to Diu metint in vore i siei comants e i siei ordins, metûts jù tal libri di cheste leç, se tu tornarâs là dal Signôr to Diu cun dut il to cûr e cun dute la tô anime.

11 Viôt che la leç che ti ordeni vuê no je masse grivie ni masse alte par te. 12 No je mo tai cîi, che tu scuegnis dî: Cui laràial sù tai cîi a cirînuse, in mût che o podìn scoltâle e metile in vore? 13 E nancje no je di là dal mâr, che tu scuegnis dî: Cui laràial di là dal mâr a cirînuse, in mût che o podìn scoltâle e metile in vore? 14 La peraule e je propit dongje di te; e je te tô bocje e tal to cûr, par che tu le metis in vore.

Bisugne sielgi

15 Cjale mo: jo vuê ti met denant vite e furtune, muart e disgraciis. 16 Se tu scoltis i comants dal Signôr to Diu che ti ordeni vuê, se tu i vuelis ben al Signôr to Diu, se tu stâs ai siei comants, a lis sôs leçs e a lis sôs usancis, tu vivarâs e tu ti slargjarâs; il Signôr to Diu ti benedissarà te tiere che tu jentris a cjapâ paronance. 17 Se però il to cûr al sgare, se no tu scoltis e se tu ti lassis strissinâ denant di altris dius ingenoglanti denant di lôr, 18 us garantìs daurman che o larês a finîle malamentri e che no varês vite lungje su la tiere che o jentrais a cjapâ paronance di là dal Gjordan. 19 O cjol vuê di testemonis cuintri di vualtris il cîl e la tiere: ti met denant la vite e la muart, la benedizion e la maludizion. Sielç mo la vite, par che o vivês tu e la tô dissendence, 20 volint ben al Signôr vuestri Diu, scoltant la sô vôs, stant tacâts a lui; parcè che li e je la vite e dome cussì o starês a lunc su la tiere che il Signôr to Diu al à zurât di dâure ai tiei vons, a Abram, a Isac e a Jacop”.

Notis:

  • 30,11 - Te leteradure sapienziâl al ven fûr dispès il cantin de sapience, risultive de gjonde, masse alte e lontane par che l’om al rivi a cjatâle (Jp 28; Qo 7,24; Sir 1,5). Ma Diu le palese inte leç (Sir 24,22; Sal 119).
Cjapitui: