BIBIE IN LINIE

Cjapitul 3

PRIN DISCORS DI MOSÈ

Vitorie su Og: Basan

3 1 Alore o vin cjapade la strade dal Basan e o sin lâts sù. Og, re dal Basan, al marçà cuintri di nô, lui e dute la sô int, par batinus a Edrei. 2 Il Signôr mi disè: No sta vê nissune teme, che jo tal ài metût tes tôs mans, lui, dut il so popul e la sô tiere. Tu ju tratarâs compagn che tu âs tratât Sicon, il re amoreu, che al è a stâ a Chesbon. 3 Il Signôr nestri Diu nus metè tes nestris mans ancje Og, re dal Basan, e dute la sô int. Ju vin fruçâts tant che no ’nt scjampà un di numar. 4 In chel fratimp o sin deventâts parons di dutis lis sôs citâts; no ’nd è stade citât che no le vedin cjapade: sessante citâts, dute la confederazion di Argob, ream di Og tal Basan, 5 ducj i fuartins sierâts dulintor cun mûrs alts, furnîts di puartis e di gatars; cence contâ lis citâts dai perissits, un disordin. 6 Nô lis vin bandidis come che o vevin fat par Sicon, re di Chesbon, distinant al svinidriment dutis chestis citâts di oms maridâts, feminis e fruts; 7 ma però dut il besteam e dute la robe des citâts le tignirin par rafât.

8 Cussì, in chel fratimp, ur vin cjolte la tiere ai doi rês amoreus di là dal Gjordan, dal riul dal Arnon fintremai a la mont di Ermon – 9 i sidonês a clamin l’Ermon Sirion e a la cuâl che i amoreus i disin Senir –, 10 dutis lis citâts lassù tal plan, dut il Galaad e dut il Basan fint a Salche e a Edrei, capitâls dal ream di Og tal Basan. 11 Og, re dal Basan, al jere l’ultin restât dai refaim: il so jet al è chel jet di fier che si viodilu a Rabe dai amonits, lunc nûf comedons e larc cuatri, comedons di om. 12 Sicheduncje o vin cjapât paronance di cheste tiere, tacant di Aroer sul riul dal Arnon.

Tribûs de Transgjordanie

Ur ài dât ai rubenits e ai gadits miege la mont di Galaad, cu lis citâts. 13 A la miege tribù di Manasse i ài dât ce che al restave di Galaad e dut il Basan, ream di Og. Dute la confederazion di Argob, dut il Basan al è ce che i disin la tiere dai refaims. 14 Jair, fi di Manasse, al jere deventât paron di dute la confederazion di Argob fintremai tai confins dai ghesurits e dai maacatits, che i metè a dut il Basan il so non, vadì borcs di Jair fint in dì di vuê. 15 A Machir i ài dât Galaad. 16 Ai rubenits e ai gadits ur ài dât di Galaad fint al riul dal Arnon, cun confin segnât a mieç riul, e fint a Jabok, cul riul a confin cui amonits. 17 La Arabe e il Gjordan a fasevin di confin, di Gjenezaret infinamai al mâr de Arabe, ven a stâi il mâr Salât, dapît des clevis dal Pisghe a jevade.

18 Alore us ài dât chest ordin: il Signôr vuestri Diu us à dade cheste tiere di parons. Armâts, o passarês denant dai vuestris fradis, i israelits, ducj vualtris che o savês il mistîr di combati; 19 dome lis vuestris feminis, i vuestris fruts e i vuestris trops, che o sai cetancj che a son i vuestris nemâi, o restarês tes citâts che us ài dât 20 fin cuant che il Signôr vuestri Diu al fasarà polsâ i vuestris fradis compagn di vualtris e ancje lôr a saran parons de tiere che il Signôr vuestri Diu ur dà dilà dal Gjordan; alore ognun al tornarà tai tocs che us ài dât.

21 E cussì i ài dât a Gjosuè chest ordin: Tu viodis cui tiei vôi dut ce che il Signôr nestri Diu ur à fat a di chescj doi rês; il Signôr ur fasarà compagn a ducj i reams che tu passarâs. 22 No stait a vê teme di sorte par lôr: al è il Signôr vuestri Diu che al combat par vualtris.

Mosè escludût di Canaan

23 Al Signôr i ài domandade une gracie: 24 Signôr, Diu gno, tu tu âs scomençât a mostrâi al to famei la tô grandece e la tô fuarte man. Cuâl Diu tai cîi o su la tiere agjissial come che tu agjissis tu e cu la stesse fuarce? 25 No podaressio mo passâ dilà ancje jo e viodi cheste tiere furtunade dilà dal Gjordan, cheste mont benedete e il Liban? 26 Ma par colpe vuestre il Signôr si è stiçât cuintri di me e no mi à esaudît gran. Mi à dit: Vonde! No sta vignî fûr plui cun cheste cuistion! 27 Va su la spice dal Pisghe, cjale a mont, a tramontane, a misdì e a jevade, cjale cui tiei vôi, parcè che no tu passarâs chest Gjordan. 28 Dài i tiei ordins a Gjosuè, dài coragjo e fuarce, parcè che al è lui che al passarà, in teste dal so popul; i tocjarà a lui di metiju in paronance de tiere che tu viodarâs.

29 Podopo o sin restâts te valade, in face di Bet-Peor.

Notis:

  • 3,5 - Lis citâts viertis a jerin lis “citâts dai perissits”, int ch’e viveve in campagne e che i siei borcs no vevin difesis di sorte.
Cjapitui: