BIBIE IN LINIE

Cjapitul 3

IL REAM DI SALOMON

La costruzion dal templi

3 1 Salomon al tacà a fâ sù il templi dal Signôr in Gjerusalem su la mont di Morie là che il Signôr i jere comparît a David so pari, tal lûc prontât di David su l’arie di Ornan il gjebuseu. 2 Al tacà a fâ sù tal secont mês dal cuart an ch’al jere deventât re. 3 Chestis a son lis misuris des fondis metudis jù di Salomon par fâ il templi: lungjece, in comedons cu la misure viere, sessante comedons; largjece, vincj comedons. 4 La jentrade, ch’e jere in face dal templi tal sens de largjece dal templi, e jere di vincj comedons; la sô altece e jere di cent e vincj comedons. Par dentri al riviestì dut di aur rût. 5 Al riviestì cun len di peç la grande sale e le riviestì di aur fin; parsore vie al scolpì palmis e zois. 6 Al riviestì l’aur di pieris preziosis, come furniment. L’aur al jere chel di Parvaim.

7 Al riviestì d’aur la sale, vadì i trâfs, lis bassis, i mûrs e i antîi; su lis parêts al fasè scolpî cherubins.

8 Al fasè la cele dal Sant dai Sants, lungje, tal sens de largjece de sale, vincj comedons e largje vincj comedons. Le riviestì cul aur plui fin, pal pês di sîscent talents. 9 Il pês dai clauts al jere di cincuante siclis d’aur; ancje i plans adalt ju riviestì di aur. 10 Te cele dal Sant dai Sants al fasè fâ doi cherubins, vore di sculture, e ju riviestì d’aur. 11 Lis alis dai cherubins a jerin lungjis vincj comedons. Une ale dal prin cherubin, lungje cinc comedons, e tocjave il mûr de cele; chê altre, lungje cinc comedons, e tocjave l’ale dal secont cherubin. 12 Une ale dal secont cherubin, di cinc comedons, e tocjave la parêt de cele; chê altre, lungje cinc comedons, e tocjave l’ale dal prin cherubin.

13 Chestis alis dai cherubins, displeadis, a jerin lungjis vincj comedons; lôr a jerin in pîts, cu la muse par dentri.

14 Salomon al fasè la tende di tele di purpure rosse e viole, di scarlat e di bis; parsore vie al fasè ricamâ cherubins.

15 In face dal templi al fasè fâ dôs colonis altis trentecinc comedons; la testade insom di ognune e jere di cinc comedons. 16 Al fasè zois e lis metè insom des colonis. Al fasè ancje cent miluçs ingranâts e ju metè jenfri des zois. 17 Al fasè fâ lis colonis in face de sale, une a drete e une a çampe; chê a man drete le clamà Jachin e chê a man çampe Boaz.

Notis:

  • 3,1 - La regjon di Morie (cfr. Gjen 22,2) e je a misdì de tiere di Canaan, lontane di Gjerusalem, ma la tradizion dal Cronist e chê rabiniche le àn identificade cu l’arie di Ornan, ven a stâi cu la splanade de moschee di Omar di vuè. Cussì l’autôr al cjate une continuitât ideâl e gjeografiche fra Abram e Salomon.
  • 3,14 - La tende e riclame chê dal Esodo (26,31; cfr. Mt 27,51). Il templi di Salomon al veve une puarte cun dôs voladis (1 Re 6,31).
  • 3,17 - Lis colonis no jerin incorporadis tal fabricât dal templi e di fat no si lis cjate ni tal secont templi ni in chel di Erode.
Cjapitui: