GJENEALOGJIE DI ADAM A DAVID
TRASFERIMENT DA L’ARCJE A GJERUSALEM
Lis classis dai puartonîrs
26 1 In merit des classis dai puartonîrs. Dai corits: Meselemie, fi di Core, de gjernazie di Ebiasaf. 2 Fîs di Meselemie: Zacarie il prin, Jediael il secont, Zebadie il tierç, Jatniel il cuart, 3 Elam il cuint, Zuan il sest, Elioenai il setim. 4 Fîs di Obed-Edom: Semaie il prin, Josabad il secont, Jaoc il tierç, Sacar il cuart, Netaneel il cuint, 5 Amiel il sest, Issacar il setim, Peuletai l’otâf, stant che Diu al veve benedît Obed-Edom.
6 A Semaie, so fi, i nasserin fîs, ch’a paronarin tes lôr fameis parcè che a jerin oms di valôr. 7 Fîs di Semaie: Otni, Rafael, Obed, Elzabad cui siei fradis, oms di valôr, Eliu e Semachie. 8 Chei chi a jerin ducj dissendents di Obed-Edom. Lôr e i lôr fîs e i fradis, oms di valôr, a jerin une vore adats pal servizi. Par Obed-Edom: sessantedoi in dut. 9 Meselemie int veve disevot, tra fîs e fradis, ducj oms di valôr. 10 Fîs di Cosà, de gjernazie di Merari: Simri il prin; nol jere il prin fi ma so pari lu veve metût lui sorestant. 11 Chelkie al jere il secont, Tebalie il tierç, Zacarie il cuart. In dut, tra fîs e fradis di Cosà: tredis.
12 Chestis classis di puartonîrs, vadì i sorestants, a vevin l’incariche, come i lôr fradis, di servî tal templi. 13 A tirarin a bruscjete, il piçul compagn dal grant, seont lis lôr fameis, par ognune des puartis.
14 Pe bande a soreli jevât, la bruscjete i tocjà a Selemie; a Zacarie so fi, conseîr savi, i tocjà, a bruscjete, la bande a miegegnot, 15 a Obed-Edom chê a misdì, ai siei fîs i tocjarin lis cjanivis. 16 La bande a soreli a mont cu la puarte di Salechet, su la strade de subide, i tocjà a Supim e a Cosà. Un puest di vuaite al valeve chel altri. 17 Pe bande a soreli jevât, a jerin incaricâts sîs oms ogni dì; pe bande a miegegnot cuatri in dì; par chê a misdì cuatri in dì, par ogni cjanive doi. 18 Al Parbar a soreli a mont, and jere cuatri pe strade e doi pal Parbar. 19 Chestis a jerin lis classis dai puartonîrs de gjernazie di Core, fîs di Merari.
Altris compits dai levits
20 I levits lôr fradis, ch’a vevin di tignî di voli i tesaurs dal templi e i tesaurs des robis consacradis, 21 a jerin fîs di Ladan, ghersonits seont la linie di Ladan. Sorestants des fameis di Ladan il ghersonit a jerin i fîs di Jechiel. 22 I fîs di Jechiel, Zetan e Gjoel, so fradi, a vevin l’incariche dai tesaurs dal templi.
23 Dai dissendents di Amram, di Isear, di Ebron e di Uziel: 24 Subael fi di Gherson, fi di Mosè, al jere sorintendent dai tesaurs. 25 Dai siei fradis, te linie di Eliezer: so fi Recabie, so fi Isaie, so fi Joram, so fi Zikri, so fi Selomit. 26 Chest Selomit, cui fradis, al jere adet ai tesaurs des robis consacradis che il re David, i sorestants des fameis, i sorestants di miârs e di centenârs e i comandants dal esercit 27 a vevin consacradis, cjolintlis dal rafât di vuere e di altris robariis, pal mantigniment dal templi. 28 In plui a jerin dutis lis robis consacradis dal profete Samuel, di Saul fi di Kis, di Abner fi di Ner e di Joab fi di Zeruià; dute cheste robe consacrade le veve in consegne Selomit e i siei fradis.
29 Dai dissendents di Isear: Chenanie e i siei fîs a vevin di distrigâ dutis lis cuistions di Israel cul forest tant che magjistrâts e judiçs. 30 Dai dissendents di Ebron: Casabià e i siei fradis, oms di valôr, in mil e sietcent di lôr, a vevin di tignî di voli Israel, de Transgjordanie al amont, in dut chel ch’al rivuardave lis funzions dal Signôr e il servizi dal re. 31 Dai dissendents di Ebron al jere ancje Jerie, sorestant dai ebronits, dividûts seont lis listis dai lôr vons e lis fameis; tal corantesim an dal ream di David a forin fatis ricercjis e si cjatà, fra di lôr, oms di valôr in Jazer di Galaad. 32 Tra i fradis di Jerie, oms di valôr, and jere doimil e sietcent sorestants di fameis. Il re David ju metè a cjâf dai rubenits, dai gadits e de miege tribù di Manasse par dutis lis cuistions ch’a rivuardavin Diu o il re.