BIBIE IN LINIE

Cjapitul 7

Rispueste a lis cuistions: - Matrimoni e virgjinitât

7 1 Sul cont des robis che mi vês scritis, al è ben pal om no vê nissun contat cuntune femine; 2 però, par vie des sporcjetâts, ognidun ch’al vedi la sô femine e ogni femine il so om.

3 L’om al à di fâ il so dovê cu la femine; e cussì ancje la femine cul so om. 4 La femine no je parone espotiche dal so cuarp, ma il so om; cussì ancje l’om nol è paron espotic dal so cuarp, ma la sô femine. 5 No stait a refudâsi un a chel altri se no lu vês decidût insieme e dome par un trat di timp, par stâ daûr a la preiere, e po tornait insieme, par no che satane us tenti tai moments che no rivais a frenâsi. 6 E chest us al dîs par vignîus incuintri, no par dâus un ordin. 7 O vorès che ducj a fossin come me, ma ognidun al à vût di Diu il so don, cui tun mût cui intun altri.

8 Ai no maridâts e a lis veduis o dîs ch’al è ben par lôr restâ come ch’o soi jo; 9 ma se no rivin a tignî dûr, che si maridin. Simpri miei maridâsi che no vê il fûc intorsi.

10 Ai maridâts ur comandi, no jo ma il Signôr, che la femine no si separi dal om – 11 e in câs che si separi, ch’e resti cence tornâsi a maridâ, o ch’e torni in buinis cul so om – e l’om che nol pari vie la sô femine.

12 A di chei altris ur dîs jo, no il Signôr; se un fradi al à une femine paiane, e jê e acete di vivi cun lui, nol à di parâle vie; 13 e la femine ch’e à l’om paian, se lui al acete di vivi cun jê, no à di parâlu vie: 14 parcè che l’om paian al ven fat deventâ sant de femine e la femine e ven fate deventâ sante dal fradi; senò i fîs a saressin sporcs, cu la cuâl che invezit a son sants. 15 Ma se il paian al vûl separâsi, che si separi; in chescj câs il fradi e la sûr no son peâts plui in nuie; Diu us à clamâts par vivi in pâs! 16 Ce sâstu tu, femine, se tu salvarâs il to om? E ce sâstu tu, om, se tu salvarâs la tô femine?

17 Fûr di chescj câs, ognidun ch’al ledi indenant cu la cundizion che il Signôr i à dât, come ch’al jere tal moment che il Signôr lu à clamât. Al è un ordin che jo o doi in dutis lis glesiis. 18 Isal stât clamât cuant che al jere circuncidût? Nol è il câs di platâlu. Isal stât clamât cuant che nol jere circuncidût? Nol è il câs di fâsi circuncidi. 19 La circuncision no à nissune impuartance, e nancje la incircuncision no à nissune impuartance; al è impuartant meti in pratiche i comandaments di Diu. 20 Ognidun ch’al resti te cundizion ch’al jere cuant che al è stât clamât. 21 Sêstu stât clamât di sotan? No sta bacilâ, ma se ancje tu âs la pussibilitât di tornâ libar, cîr di vê zovament de tô cundizion. 22 Parcè che il sotan ch’al è stât clamât tal Signôr, al è sfrancjât dal Signôr. La stesse robe par un libar ch’al è stât clamât: al è sotan dal Crist. 23 O sês stâts comprâts paiant il presit; cirît di no deventâ sotans dai oms. 24 Fradis, ognidun ch’al resti denant di Diu te stesse cundizion ch’al jere cuant che al è stât clamât.

25 Rivuart a lis fantatis, no ài ordins dal Signôr, ma o doi un consei, come un ch’al merte fiducie pal boncûr dal Signôr. 26 O pensi duncje che l’om, tai fastidis ch’o scugnìn vivi, al fasi ben a compuartâsi cussì: 27 sêstu leât cuntune femine? No sta cirî di disleâti; no sêstu leât cuntune femine? No sta lâ a cirîle. 28 Però se tu ti sposis, no tu fasis mâl; come che no fâs mâl la fantate che si maride. Dome che chei li a varan ce tribulâ par vie de cjar e jo o volarès sparagnâural.

29 Us dîs chest, fradis: il timp si è scurtât. Di cumò indenant, chei ch’a àn la femine ch’a sedin come se no le vessin; 30 chei ch’a vain, come se no vaissin; chei ch’a son contents come se no fossin contents; chei ch’a comprin come se no comprassin; 31 chei ch’a doprin chest mont come se no lu doprassin: parcè che e passe la comparse di chest mont! 32 Jo o varès gust di viodius cence fastidis. Chel che nol è sposât al à pinsîr pes robis dal Signôr, cemût fâ content il Signôr; 33 chel ch’al è sposât invezit al à pinsîr pes robis dal mont, cemût fâ contente la femine, 34 e si cjate dividût. Cussì ancje la femine no maridade o la virgjine e à pinsîr pes robis dal Signôr, par jessi sante tal cuarp e tal spirt; la maridade invezit e à pinsîr pes robis dal mont, cemût fâ content il so om. 35 Chest us al dîs pal vuestri ben, no par tindius un laç, ma par indreçâus viers di ce che al merte e al mene a stâ cul Signôr cence distrazions.

36 Se però cualchidun al à pôre di no compuartâsi ben cu la sô fantate, cuant che al rive al colm de brame e la robe e à di lâ pe sô strade, ch’al fasi ce che i semee; nol pecje. Che si cjolin! 37 Invezit chel ch’al à za distinât intal so cûr, cence che nissun no lu oblei e jessint paron de sô volontât, e al à decidût intal so cûr di tignî cussì la sô fantate, al fâs ben. 38 Par sierâ, chel ch’al spose la sô fantate al fâs ben e chel che no le spose al fâs miei.

39 La femine e je leade par dut il timp che il so om al è in vite; ma se l’om al mûr, e je libare di cjoli cui ch’e vûl, baste che chest al sedi fat tal Signôr. 40 Ma seont me, s’e reste cussì, al è miei; o crôt mo di vê ancje jo il Spirt di Diu.

Notis:

  • 7,1 - Al rispuint a lis domandis che i vevin fat chei di Corint dant un mac di regulis par une vite conforme a la fede in Crist.
  • 7,6 - A Corint, puart di mâr, and jere di chei ch’a lassavin cori dut e and jere ancje altris ch’a condanavin il matrimoni; Pauli al rispuint cun ecuilibri, sistemant la cuistion.
  • 7,8 - Cuant ch’al scriveve cheste letare, Pauli nol veve la femine. O che nol jere maridât o ch’al jere vedul.
  • 7,10 - Il matrimoni duncje no si pò rompilu nancje cuant che si disfe.
  • 7,12 - Par Pauli il matrimoni complet e perfet al è chel di doi cristians. Cuant che un dai doi nol è cristian, si podarès ancje rompilu ma no par cagneris.
  • 7,14 - No si trate di santitât di anime ma di rapuart cu lis robis santis, che i ebreus i disevin ancje santitât. Une vore a vevin vût i fîs prin di deventâ cristians.
  • 7,15 - Duncje si pò rompi la union se no si va d’acuardi cu la femine o cul om che nol crôt. Se però si rive adore di sopuartâsi, al è di lâ indenant cussì. Un resonament ch’al è il spieli de mentalitât d’in chê volte e che vuê nol rêç.
  • 7,20 - La “sielte” e je la clamade di Diu a la fede, ven a stâi il batisim che ju à fats cristians.
  • 7,21 - Sotan o libar nol vûl dî nuie pal Signôr. Il cristianesim al è plui in là di dutis lis cundizions.
  • 7,31 - Lis robis di chest mont a àn un lôr valôr, ancje se no àn tignince. Si à dirit di gjoldilis, ma “come se no si lis gjoldès”, parcè che a passin.
  • 7,35 - Al è clâr che se un no si spose par jessi plui libar di fâ ce ch’al vûl e ce che i smeche, par egoisim, nol pò tirâ de sô il consei di Pauli.
Cjapitui: