Direzion
11 1 Fasêtsi miei imitadôrs, come che jo lu soi di Crist.
Il vêl des feminis te semblee
2 Us laudi parcè che si visais simpri di me e o tignîs cont des tradizions che us ài consegnadis. 3 O vuei però ch’o savês che cjâf di ogni om al è Crist, e cjâf di ogni femine al è il so om, e cjâf di Crist al è Diu. 4 Ogni om ch’al predicje o al profete cul cjâf taponât, al mancje di rivuart al so cjâf. 5 Cussì ogni femine ch’e predicje o e profete cence vêl sul cjâf, e mancje di rivuart al so cjâf, come s’e fos rocade. 6 Se duncje une femine no si tapone il cjâf, al è miôr che si tosi. Ma se par une femine e je une vergogne taiâsi i cjavei o jessi rocade, alore che si meti alc sul cjâf.
7 L’om nol à di taponâsi il cjâf, parcè che al è litrat e glorie di Diu, biel che la femine e je glorie dal om. 8 Parcè che nol è l’om ch’al ven fûr de femine ma la femine dal om; 9 e nancje nol è stât creât l’om pe femine ma la femine pal om. 10 Par chel la femine e à di puartâ sul cjâf un segnâl dal podê, par vie dai agnui. 11 Cun dut a chel, però, tal Signôr, ni la femine no je cence l’om ni l’om nol è cence la femine. 12 Di fat se la femine e ven fûr dal om, ancje l’om al à la vite midiant de femine, e dut al ven di Diu. 13 Judicait dibessôi: us semeial just che la femine e prei denant di Diu cence nuie sul cjâf? 14 E no nus insegnie la nature stesse che e je une vergogne par un om lassâsi cressi i cjavei, 15 biel che pe femine al è un onôr lassâsai cressi? La cjavelade i è stade dade come une sorte di vêl. 16 Se po cualchidun al à gust di protestâ, nô no vin cheste usance e nancje lis glesiis di Diu.
La celebrazion eucaristiche
17 E intant che us doi chescj ordins, no pues laudâus, parcè che lis vuestris riunions no van pal miei ma pal piês. 18 O sint prin di dut che, cuant che si dais dongje in semblee, o vês dome divisions fra di vualtris; e no stenti a crodilu. 19 Di fat al è ben ch’a vegnin fra di vualtris ancje divisions, par che si palesin fra di vualtris chei ch’a crodin pardabon. 20 Sicheduncje, cuant che si dais dongje, il vuestri nol è plui un mangjâ la cene dal Signôr. 21 Di fat ognidun, cuant che al cjape part a la cene, si mangje prime il so past, e cussì un al à fan e chel altri al è cjoc. 22 Po no vêso lis vuestris cjasis par mangjâ e par bevi? O volêso discreditâ la glesie di Diu e fâ tignî malapaiât chel che nol à nuie? Ce àio di dîus? à io di laudâus? In chest propit no us laudi gran!
23 Jo o ài vût dal Signôr ce che us ài consegnât: che il Signôr Gjesù, te gnot che lu àn tradît, al à cjapât sù il pan, 24 e, fat il ringraciament, lu à crevât e al à dit: “Chest al è il gno cuarp, ch’al è par vualtris; fasêt chest in memorie di me”. 25 Te stesse maniere, dopo di vê cenât, al à cjapât sù ancje il cjaliç disint: “Chest cjaliç al è la gnove aleance tal gno sanc; fasêt chest, ogni volte ch’int bevarês, in memorie di me”. 26 Sicheduncje ogni volte che vualtris o mangjais chest pan e o bevês chest cjaliç, o contais la muart dal Signôr, fin che nol torne. 27 Poben chel ch’al mangje il pan o al bêf il cjaliç dal Signôr cence jessi degn, al varà di rispuindi dal cuarp e dal sanc dal Signôr. 28 Alore ognidun che si scrutini ben e po ch’al mangji di chest pan e al bevi di chest cjaliç; 29 parcè che chel ch’al mangje e al bêf cence disserni il Cuarp, al mangje e al bêf la sô condane. 30 Al è par chel che fra di vualtris and è tancj malâts e int che no pò movisi, e une vore di lôr a son muarts. 31 Se si scrutinassin dibessôi, no saressin judicâts; 32 ma, visâts dal Signôr, o vignìn corezûts par no jessi condanâts, dopo, insieme cul mont.
33 Par chel, fradis miei, cuant che si dais dongje pe cene, spietaisi un cul altri. 34 E se un al à fan, ch’al mangji a cjase, par no che o vedis di dâsi dongje pe vuestre condane. Pal rest, o darai ordins cuant che o vignarai.