Direzion
2 1 O vuei di fat informâus di ce lote dure ch’o fronti par vualtris e par chei di Laodicee e par chei che no mi àn viodût di persone, 2 par che i lôr cûrs a sedin confuartâts, unîts a strent intal amôr e slançâts viers la ricjece e la perfezion de inteligjence, viers la profonde cognossince dal misteri di Diu, Crist, 3 là ch’a son platâts ducj i tesaurs de sapience e de cognossince. 4 Chest lu dîs par che nissun no us imbroi cun argoments ch’a son juscj dome in aparince. 5 Di fat se cul cuarp o soi lontan, cul spirt o soi cun vualtris e o viôt cun gjonde la vuestre buine condote e la vuestre saldece te fede in Crist.
Plenece di vite in Crist
6 Alore continuait a vivi intal Signôr Gjesù Crist, come che lu vês ricevût, 7 inlidrisâts e plantâts sore di lui e stabilîts inte fede come che o sês stâts inscuelâts, simpri splendits tal ringraciâ. 8 Stait atents che nissun no us cjapi tal laç cu la filosofie, chest imbroi cence tignince che si ispire a lis tradizions dai oms, ai elements dal mont e no a Crist.
9 Al è in lui che e vîf corporalmentri dute la plenece de divinitât, 10 e vualtris o sês stâts jemplâts in lui, ch’al è il cjâf di ogni Principât e Potence; 11 in lui o sês stâts ancje circuncidûts cuntune circuncision no fate dal om, ch’al met a nût il cuarp di cjar, ma cu la circuncision di Crist. 12 Sapulîts cun lui tal batisim, in lui o sês stâts ancje resussitâts in virtût de fede te potence di Diu che lu à dismot de muart. 13 Propit vualtris, ch’o jeris muarts pai pecjâts e pe vuestre cjar incircuncidude, lui us à riclamâts in vite insieme cun lui, perdonant dutis lis colpis; 14 parant jù i nestris debits di chel document scrit ch’al jere cuintri di nô, ju à scancelâts inclaudantju tor de crôs. 15 Gjavade la lôr fuarce ai Principâts e a lis Potencis, ju à metûts in mostre denant di ducj, dopo di vê trionfât su di lôr midiant di lui.
False spiritualitât
16 Sicheduncje nissun nol à di condanâus par cuistions di mangjative o di bevande o par cont di fiestis di vie pal an o de lune gnove o des sabidis, 17 ch’a son dome ombre des robis a vignî, e invezit la realtât al è Crist. 18 Nissun nol à di imbroiâus butantsi in pratichis cence tignince o te religjon dai agnui, lant daûr di visions inventadis, sglonfât di stupide braure par vie de sô mentalitât seont la cjar, 19 e distacât dal cjâf, ch’al fâs cressi dut il cuarp seont Diu cjapant sostentament e coesion midiant des comissuris e des gnervaduris.
20 S’o sês muarts cun Crist ai elements dal mont, parcè mo si lassaiso sotometi, come s’o vivessis tal mont, a precets come: 21 “No sta cjapâ! No sta cerçâ! No sta tocjâ!”? 22 Dutis robis distinadis a consumâsi a fuarce di doprâlis; di fat a son precets e insegnaments di oms. 23 A àn une patine di savietât par vie de lôr religjositât e umiltât e severitât di façade rivuart al cuarp; in pratiche però no valin nuie, parcè che a son par passi la cjar.