la glesie framieç dai ebreus
Il procès denant di Felìs: lis acusis cuintri di Pauli
24 1 Cinc dîs dopo, al rivà il prin predi Ananie cuntun trop di anzians e cuntun avocat, un cert Tertul, e si presentarin denant dal governadôr par dâi jù a Pauli. 2 Lu mandarin a clamâ e Tertul lu incolpà cussì: 3 “La lungje pâs ch’o gjoldìn in gracie tô e lis riformis fatis a pro di cheste int, midiant che tu âs savût cjalâ indenant, nô lis acetìn in dut e pardut, splendit Felìs, e no vin peraulis di ringraciâti. 4 Ma par no disturbâti plui a lunc, ti prei di scoltânus un moment cun chel trat che ducj ti ricognossin. 5 Chest om culì, o fevelìn par sperience, al è une peste: al invie disordins par dut là che and è gjudeus tal mont intîr e al è un stiçadôr de clape dai nazarens. 6 Al à tentât parfin di insoçâ il templi, e nô lu vin cjapât. ( 7 ) 8 Tu podarâs sancirâti dibessôl, interpelantlu, che lis acusis che nô o puartìn cuintri di lui a àn fondamente”. 9 I gjudeus i derin cuarde, disint ch’e jere propit cussì.
Difese di Pauli
10 Alore il governadôr i fasè segnâl a Pauli di fevelâ, e lui i rispuindè: “O sai ch’a son une vorone di agns che tu sês judiç di chest popul. Par chel o difint la mê cuistion cun buine sperance. 11 Tu puedis controlâ: no son plui di dodis dîs ch’o soi lât sù pelegrin a Gjerusalem 12 e no mi àn cjatât a cavilâ cun nissun o a stiçâ la int ni tal templi ni tes sinagoghis ni ator pe citât. 13 Sicheduncje no àn une sole prove di dut ce che cumò mi dan la colpe. 14 O sarai clâr cun te: o servìs il Diu dai miei vons lant daûr di chê dutrine che lôr le clamin sete e o crôt in dut ce ch’al è te leç e in ce ch’al è scrit tai profetis. 15 La mê sperance in Diu, come che le àn ancje lôr, e je che e sarà une resurezion dai juscj e dai pecjadôrs. 16 Par chel ancje jo o cîr di vê simpri une cussience nete denant di Diu e denant dai umign. 17 Dopo tancj agns, o soi vignût a puartâi limuesinis al gno popul e a fâ sacrificis. 18 Al è cussì che mi àn cjatât tal templi. O vevi finît di smondeâmi e ni ch’o tiravi dongje int ni che le stiçavi. 19 Al è cualchi gjudeu de Asie ch’al varès vût, in câs, di presentâsi achì denant di te e di incolpâmi, se a vevin alc cuintri di me. 20 Chei chi ch’a disin almancul ce delit che mi àn cjatât responsabil cuant che mi soi presentât denant dal sinedri! 21 A pat che no si trati di chê uniche peraule ch’o ài berlade in pîts tal mieç di lôr: al è par vie de resurezion dai muarts ch’o soi vuê sot procès denant di vualtris”.
Presonie di Pauli a Cesaree
22 Alore Felìs, ch’al jere ben informât a rivuart de gnove dutrine, ju mandà indaûr disint: “Cuant ch’al vignarà ancje il tribun Lisie, o viodarai de vuestre cuistion”. 23 E i ordenà al centurion di tignî Pauli sot voli, ma di lassâi un tic di libertât e di no inibîi a di nissun dai siei di viodi di lui.
24 Cualchi dì dopo, al rivà Felìs cu la sô femine Drusile, ch’e jere gjudee. Al mandà a clamâ Pauli e lu scoltave in merit de fede tal Signôr Gjesù. 25 Ma cuant che chel altri al tacà a fevelâ di justizie, di castitât e dal judizi a vignî, Felìs al cjapà pôre e i rispuindè: “Pal moment tu puedis lâ. Ti tornarai a clamâ un’altre volte”. 26 Al sperave che tal fratimp Pauli i des bêçs, par chel lu mandave a clamâ ogni moment par cjacarâ cun lui.
27 Intant a passarin doi agns, e a Felìs i sucedè Porci Fest. Ma Felìs, par fâsi benvolê dai gjudeus, al lassà Pauli in preson.