lis robis ch’a rivuArdin il presint
Gjonde in cîl
19 1 Podopo o sintii tal cîl il vosarili di une intone che no si rivave a contâle. A disevin:
“Aleluia!
Salvece, glorie e potence
al nestri Diu,
2 parcè che veris e justis
a son lis sôs sentencis;
al à condanade la grande pelande
ch’e ruvinave il mont intîr cu la sô malevite;
si è svindicât in jê
dal sanc dai siei servidôrs!”.
3 E pe seconde volte a diserin:
“Aleluia!
Il so fum al va sù tai secui dai secui!”.
4 Alore i vincjecuatri viei e i cuatri nemâi si butarin in genoglon e a laudarin Diu, sentât su la sente, e a diserin:
“Amen, aleluia!”.
5 De sente e partì une vôs ch’e diseve:
“Laudait il nestri Diu
ducj vualtris, siei servidôrs,
vualtris ch’o vês teme di lui,
piçui e grancj!”.
6 Podopo o sintii la vôs di un disordin di int, come il fracàs di grandis aghis e il rugnâ di tons trements, ch’a disevin:
“Aleluia!
Il Signôr al à cjapât possès dal so ream,
il nestri Diu, il paron di dut.
7 Gjoldìn e fasìn fieste,
cjantìn la sô glorie,
parcè che a son rivadis lis gnocis dal Agnel;
la sô nuvice e je pronte,
8 i àn dât un vistît
di pûr fîl ch’al incee”.
Il vistît di fîl a son lis oparis justis dai sants.
9 Alore l’agnul mi disè: “Scrîf: Furtunâts i invidâts al gustâ des gnocis dal Agnel!”. Po al zontâ: “Chestis a son peraulis di Diu, sacrosantis”. 10 Alore mi butai in genoglon denant di lui par laudâlu, ma lui mi disè: “No sta fâlu! Jo o soi un famei compagn di te e dai tiei fradis, ch’a metin in pratiche la testemoneance di Gjesù. Tu âs di ingenoglâti dome denant di Diu”. La testemoneance di Gjesù e je il spirt de profezie.
Il Verbo di Diu
11 Daspò o viodei il cîl spalancât e ve un cjaval blanc. Chel che lu montave al veve non “Fedêl” e “Vêr”; lui al judiche e si bat cun justizie.
12 I siei vôi a son tant che une flame di fûc e sul cjâf al à un grum di zois. Al à scrit un non che no lu cognòs nissun, dome lui. 13 Al è invuluçât tune manteline imbombade di sanc e il so non al è Verbo di Diu. 14 Lis schiriis dal cîl i van daûrji sun cjavai blancs, cuntune manteline di fîl cjandit e pûr. 15 De sô bocje i salte fûr une spade uçade par fruçâ parie i popui. Lui ju rezarà cu la mace di fier e al folarà tal brantiel il vin de rabie tremende di Diu, paron di dut. 16 Su la manteline e su la cuesse al à scrit un non: Re dai rês e Paron dai parons.
17 Podopo o viodei un agnul, impilât sul soreli, che ur berlave a grande vôs a ducj i ucei ch’a svolin a plen cîl: 18 “Vignît, daitsi dongje pal grant gustâ di Diu. Mangjait lis cjars dai rês, lis cjars dai cjavai e dai cjavalîrs e lis cjars di ducj i oms, libars e sclâfs, piçui e grancj”.
19 Alore o viodei la besteate e i rês de tiere cu lis lôr schiriis dâts dongje par fâi vuere a di chel ch’al jere montât a cjaval e a lis sôs schiriis. 20 Ma la besteate e fo gafade e insieme cun jê ancje il fals profete ch’al veve fat in sô presince ducj chei spiei ch’a vevin strissinât fûr di strade chei ch’a vevin vût il marc de besteate e si jerin ingenoglâts denant de sô statue. Ducj i doi a forin butâts vie te poce di fûc ch’al art a miscliç cul solfar. 21 Ducj chei altris a forin fats fûr de spade ch’e jessive de bocje di chel ch’al jere montât a cjaval; e ducj i ucei a faserin une passude cu lis lôr cjars.