Miercus 24 | Fevrâr 2021 | 944 AGNS de Patrie
Benvignûts “Glesie Furlane” e je un grop di cristians e furlans Cjale...
Ultimis notiziis e avîs
| 2005 | 2002 | 1973 | 1972 | antecedentis |
PUBLICAZIONS e DOCUMENTS
Multimedia
Atris Pajginis
Bibie in linie
Sapience
Cjapitul 5
LA SAPIENCE REGULE DI VITE
Distin dal just e dal trist tal judissi finâl
5 1 In chê volte il just si sintarà sigûr
denant di chei che lu àn folpeât
e di chei ch’e àn sbeleât i siei patimenz.
2 Viodinlu, a saran gafâts di une pore tremende
e a restaran scaturîts pe salvece, che no s’e spietavin.
3 Pintûts, a disaran fra di lôr,
e cul cûr spasemât si lamentaran disint:
4 “Ve’ chel che une volte lu vin sbeleât
e che, a stupit vie, j vin dome dât jù.
O vin calcolade la sô vite une matetât
e la sô fin un disonôr.
5 Cemût mai che cumò al è segnât tal mac dai fîs di Diu
e il so distin al è framieç dai sanz?
6 Sicheduncje o vin sgarât dal troi de veretât;
la lûs de justissie no à lusît parsore di nô
e il soreli nol è jevât par nô.
7 Si sin passûts pai trois de tristerie e de ruvine,
o vin balinât par deserts che no si rivave a lâ indenant,
ma no vin lafè congossude la strade dal Signôr.
8 Ce nus àe zovât mo la supierbie?
Ce nus àe valût la ricjece cu la rogance?
9 Al è passât dut tanche un’ombre
e tanche une gnove ch’e sparis,
10 tanche une nâf ch’e tae l’aghe mote,
che nol reste segnâl dal so passaç,
ni agâr dal so font framieç des ondis;
11 o tanche un ucel ch’al svole vie par ajar,
che no si cjate nissun segnâl de sô corse;
al bat lisêr la bueresine sfilanle cu lis alis
e le spartis passant par jenfri
cu la fuarce des sôs alis che si mòvin,
e dopo no si cjate aventi segnâl dal so passaç;
12 o come cuanche, trate une frece viers dal bersai,
l’ajar tajât al torne a revocâ a sec,
e no si rive a savê di ce bande ch’e je lade,
13 cussì ancje nô, dibot nancje nassûts, o sin biel lâz;
no vin mostrât nissun segnâl di ben
e si sin consumâts te nestre inicuitât”.
14 La sperance dal trist e je tanche stranc menât vie dal ajar,
tanche sbrume lisere puartade indenant dal burlaç;
e je dispierdude tanche il fum dal ajar
e a sparis tanche il ricuart di un che tu lu às vût
in cjase une dì sole.
15 I juscj, invessit, a vìvin par simpri,
la lôr pae e je daprûf dal Signôr
e il Signôr al viôt di lôr.
16 Par chest a varan une magnifiche corone in regâl
e une zoe fenomenâl de man dal Signôr,
parceche ju vuardearà cu la gjestre
e cul braç ju difindarà.
17 Al cjaparà sù come armadure la sô passion
e al doprarà come arme il creât par svindicâsi dai nemîs.
18 Si metarà intôr come corasse la justissie
e al metarà sù come elmet un judissi che nol fale.
19 Par scût al cjaparà sù une santitât
che nissun nol rive a vincile,
20 al uçarà come spade une rabie che no perdone
e il mont al combatarà cun lui cuintri dai stupiz.
21 A partissaran frecis ben smicjadis
e tanche di un arc ben tindût,
dai nûi, a plombaran sul bersai;
22 de fionde e sarà tirade tampieste incolme di rabie.
Si discjadenarà cuintri di lôr l’aghe dal mâr
e i flums ju menaran vie cence remission.
23 Si alçarà cuintri di lôr il Spirt dal Onipotent,
ju dispierdarà tanche un montafin:
la tristerie e fasarà deventâ un desert dute la tiere
e la inicuitât e savoltarà lis sentis dai potenz.
Notis:
- 5,3 - I triscj a disaran, intal judissi, juste il contrâr di ce che a vevin dit inte lôr vite fûr di scuare. Dome che il pentiment d’in chê volte j darà glorie a la justissie di Diu ma a lôr no ur zovarà lafè nuje.
- 5,13 - Dome une vite vivude in comunion cun Diu e cu la sapience si pò clamâle vite. Che altre e je dome un passaç; adiriture no je nancje vite. Difat chel ch’al è muart a la sapience e a la inteligjence al fâs plui pene che no chel ch’al mûr cul cuarp, parceche amancul il muart al polse.
- 5,14 - Finît il lament dai triscj, l’autôr al torne fûr cu lis sôs riflessions su la lôr no-vite midiant di inmagjinis come: stranc, sbrume, fum.
- 5,17 - Tal ultim il Signôr al tornarà a meti in dret dutis lis robis, tune grande lote che e savoltarà il mont intîr (Is 23,10; Gjer 4,23; Am 8,8; Mic 1,3-4). In chest ribaltament cosmic, la tristerie le varà finide par simpri.