BIBIE IN LINIE

Cjapitul 1

Preambul

1 1 Proverbis di Salomon, fi di David, re di Israel,

2 par cognossi sapience e regule,

par capî lis massimis profondis,

3 par cuistâ une istruzion ch’e tegni,

ecuilibri, justissie e dretece,

4 par dâur ai zovins il sintiment,

al zovin sapience e sest.

5 Ch’al scolti il savi e al savarà di plui,

e il studiât al cuistarà in comprendoni,

6 par capî proverbis e paragons,

i sprocs dai savis e i lôr enigmis.

7 Il timôr dal Signôr al e il cjaveç dal savê;

ma i storlocs a spresèin sapience e regule.

la SAPIENCE e i siei conseis

Vuardâsi des tristis companiis

8 Scolte, fi gno, ce che ti racomande to pari,

no sta butâ di bande ce che ti insegne tô mari,

9 parcè che a son tanche une zoe ch’e furnìs il to cjâf,

come une golane ator dal to cuel.

10 Fî gno, se i pecjadôrs a cìrin di strissinâti al mâl,

tu no sta lâur daûr;

11 s’a dìsin: “Anin cun nô,

j tindarin une palisse al vuarfin,

o platarìn une rêt pal nocent,

12 ju glotarin, come chel altri mont, i vîs,

e i nocents, al impâr di chei ch’a còlin jù in tun poç;

13 o cirarìn fûr dutis lis robis di valôr,

o jemplarìn lis nestris cjasis di robe rafade;

14 tu tirarâs la tô bruscjete cu la nestre,

o metarin dut in tal stes sac!”,

15 fî gno, no sta inviâti pe lôr strade,

ten lontan il to pît dai lôr trois!

16 Pardabon i lôr pîs a còrin viers dal mâl,

e a spessèin a spandi il sanc.

17 Pardabon la lôr rêt e ven tindude dibant

apene ch’a viòdin un ucel.

18 Pardabon lôr j tìndin palissis al lôr sanc,

si mètin rêts pes lôr vitis stessis.

19 Cussì a son i trois di duc’ chei ch’a ingrùmin robe rafade:

e brincarà la vite dai siei parons.

La sapience ur fevele ai trisc’

20 La sapience e berle in tes stradis,

e fâs sintî la sô vôs in tes placis;

21 e clame tes croseris des stradis plui batudis,

e ripet i siei sprocs in tai volts des puartis de sitât:

22 “Fin cuant mo, malmadûrs, tignareiso a la vuestre inesperience

e i malcustumâts si tignarano in bon de lôr malegracie

e i storlocs odearano il savê?

23 Voltaisi a lis mês predicjs!

Ve’, us disarai dut ce ch’o sint dentrivie,

us fasarai cognossi lis mês peraulis.

24 Za che us ài clamâts e mi veis dit di no,

o ài slungjade la mê man e nissun no si è scomponût;

25 o veis sbeleât dutis lis mês racomandazions

e no veis scoltade la mê predicje:

26 ancje jo te vuestre disgracie o ridarai,

o sghignissarai cuanche us capitarà ce che us fâs pore,

27 cuanche, come un tristimp, al rive ce che us sgrisule

e la vuestre disgracie e rive come l’ajar,

cuanche us plombe intor la prove e la tribulazion.

28 In chê volte mi clamaran ma no ur rispuindarai,

mi ciraran ma no mi cjataran.

29 Parcè che a àn vût in asse il savê

e no àn sielzût gran il timôr di Diu,

30 no àn volût savênt dal gno consei,

e àn sbeleadis dutis lis mês predicjs;

31 a mangjaran di ce ch’a varan fat

e si passaran dai lôr conseis.

32 Pardabon il no capî al piert i malmadûrs

e il no bassilâ al ruvine i storlocs.

33 Invessit chel che mi scolte al polse sigûr,

cujet, cence pore di disgraciis”.

Notis:

  • 1,1 - Il re Salomon al è ricuardât in te Bibie come un dai plui granc’ sapients di une volte (1 Re 5,9-14). Salacôr par dâj plui fuarce al so libri, l’autôr al à volût meti i siei proverbis e sprocs in bocje dal grant re. Ancje in Egjt a vevin fat passâ sot il non dai lôr res lis plui grandis ricoltis di insegnaments sapienziâi.
  • 1,7 - La religjon e je la fonde e la risultive di dute la sapience umane, e in chest la sapience de Bibie si disferensie di duc’ i stamps dai popui antics.
  • 1,8 - II rapuart plui biel fra un mestri e un scuelâr al è chel di un pari che j fevele al fi. Ancje parcè che  la sapience, come il pari e la mari, e je risultive di vite.
  • 1,11 - Il vuarfin, insieme cu la vedue, cul levit e cul forest a son simpri sot dai vôi di Diu (Es 22,21; Is 1,17).
  • 1,12 - “Chel altri mont” o Sheol al è un lûc sot tiere, dut scûr, là che, seont i viei, a jerin a stâ i muarts (Sal 49,15).
  • 1,18 - La rêt che i trisc’ j tìndin al nocent no dome no rive a gafâlu ma e deventarà une rêt par chei che le àn tindude. Lu dîs ancje il Sal 7,13-17.
  • 1,20 - Nol è plui il gjenitôr ch’al fevele, ma la sapience in persone e va ator pe sitât a berlâ, a cridâ, a suplicâ.
Cjapitui: