Martars 7 | Setembar 2010 | 933° de Patrie
Jentrade > Bibliografie > Bibie in linie > Az dai apuestui

Az dai apuestui


Cjapitui:   > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje

Introduzion a Az dai apuestui

Cjapitul 1

LA GLESIE FRAMIEē DAI EBREOS


Di Gjesł ai apuestui

1 Tal gno prin libri, Teofil, o ąi tratāt di dut ce che Gjesł al ą fat e insegnāt, di cuant ch'al ą scomenēāt
2 fint in chź dģ ch'al č stāt puartāt sł in cīl, dopo di vźur dāt lis sōs istruzions ai apuestui che ju veve sielzūz midiant dal Spirtu Sant.

3 Dopo de sō passion, lui si č pandūt a lōr vīf, cun cetantis provis, comparintiur par corante dīs e fevelantiur dal ream di Diu.
4 E biel ch'al mangjave cun lōr, ur ą comandāt di no slontanāsi di Gjerusalem ma di spietā li ce che il Pari ur veve imprometūt, «ce ch'o veis sintūt, dissal, de mź bocje:
5 Zuan al ą batiāt cu l'aghe, vuātris invessit o sareis batiāz cul Spirtu Sant di chi a pōs dīs».

6 Cjatansi duncje insieme, j ąn domandāt: «Signōr, esal chest il timp che tu tornarās a meti in pīs il ream di Israel?».
7 Ur ą rispuindūt: «No us sta a vuātris di savź i timps e i momenz che il Pari si ą riservāt par sč.
8 Ma o cjapareis la fuarce dal Spirtu Sant ch'al vignarą parsore di vuātris e mi sareis testemonis a Gjerusalem, par dute la Gjudee e la Samarie e fint ai ultims confins dal mont».

9 Disint cussģ, si alēą par ajar sot i lōr vōi e un nūl ur al strafuģ dai lōr vōi.
10 Intant che lu cjalavin fis ch'al leve sł, ve' che si ur presčntin dōs personis a blanc che ur dģsin:
11 «Umign di Galilee, parcč po staiso li a cjalā il cīl? Chel Gjesł che us č stāt strafuīt, al tornarą come che lu veis viodūt a lā sł viers il cīl».
12 Alore i apuestui a tornąrin de mont Ulive in Gjerusalem, ch'č jč distant tanche une cjaminade di sabide.
13 Tornāz in sitāt, a son lāz sł adalt, lą ch'a jerin a stā. A jerin Pieri e Zuan, Jacum e Andree, Filip e Tomās, Bartolomio e Matieu, Jacum di Alfeo e Simon il zelot, e Gjude di Jacum.
14 Duc' d'amōr e d'acordo, a jerin salz tal preā, insieme cun cualchi femine, cun Marie mari di Gjesł e cui siei fradis.


La sostituzion di Gjude

15 Alore Pieri al jevą sł tal mieē dai fradis - si jerin dāz dongje un centevinc' di lōr - e ur disč:
16 «Fradis, al veve di sucedi ce che, te Scriture, il Spirtu Sant al veve dit denant trat par bocje di David a rivuart di Gjude, che si č metūt in teste di chei ch'e ąn cjapāt Gjesł.
17 Al jere dai nestris e al veve vude une part ancje lui te nestre stesse incariche.
18 Poben, comprāt un teren cu la pae de sō inicuitāt, chest om si č picjāt, si č spreēāt pal mieē e j son saltāz fūr i budiei.
19 La robe le ąn savude dute la int di Gjerusalem che, tal lōr lengaē, j ąn metūt non a di chel toc Akeldamą, ven a stāj Cjamp dal sanc.
20 E difat tal libri dai Salms al č scrit:
Che la sō cjase e resti sfurnide
e che no si cjati nancje un ch'al ledi a stā li.
E ancje:
Il so puest che lu cjapi un ātri.

21 Bisugne partant che, di chei che nus ąn compagnāz par dut il timp che il Signōr Gjesł al ą vivūt framieē di nō,
22 scomenēant dal batisim di Zuan fintremai a la dģ che nus č stāt puartāt sł in cīl, un al deventi testemoni de sō resurezion insieme cun nō».
23 In' presentąrin doi: Josef, che j disevin Barsabe e par sorenon Just, e Matie.
24 A faserin cheste prejere: «Signōr, tu che tu cognossis i cūrs di duc', fasinus savź, di chesc' doi, chel che tu ąs sielzūt
25 par ch'al cjapi, tal servissi di apuestul, l'incariche lassade sfurnide di Gjude, lāt a finīle tal puest che j competeve».
26 Podopo a tirąrin bruscjete e j tocją a Matie, ch'al č stāt contāt cui undis apuestui.


Cjapitui:   > 2 > 3 > 4 > 5 > 6 > 7 > 8 > 9 > 10

Scuint lis notis

Scuint i numars dai versets

Motōr di ricercje


Torne parsore